Вход Регистрация

任用条件 перевод

任用条件 뜻
Примеры
  • 大会在1946年1月24日通过的第11(I)号决议概述了秘书长的任用条件
    Генеральная Ассамблея установила условия назначения Генерального секретаря в своей резолюции 11 (I), принятой 24 января 1946 года.
  • 但是,管理评价股的任务[后後]来仅限于审查与雇用合同或任用条件有关的行政决定。
    Впоследствии мандат Группы был ограничен обзором административных решений, связанных с трудовыми договорами или условиями назначения.
  • 大会核准本决定所附确定总干事任用条件,包括该项职务的薪酬的合同。
    Генеральная конференция утвердила контракт, прилагаемый к настоящему решению, в котором указаны срок и условия назначения Генерального директора, включая размер оклада и других выплат, положенных для данной должности.
  • 中国代表团支持逐步限制长期合同数量,扩大定期合同适用范围以及提高连续任用条件
    Его делегация поддерживает постепенное ограничение числа постоянных контрактов, увеличение числа срочных контрактов и более жесткие условия для непрерывных контрактов.
  • 联合国工作人员在其与在本组织的任用条件有关的争议中不能诉诸于国家管辖权下的法庭。
    Сотрудники Организация Объединенных Наций лишены доступа к национальным судам в связи со спорами, касающимися условий их работы в Организации.
  • 法庭有权审理及判决指称联合国秘书处工作人员雇用合同或任用条件未获履行的申请。
    В компетенцию Трибунала входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям о несоблюдении трудовых договоров сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих сотрудников.
  • (b) 核准本决定所附合同,其中确定了总干事的任用条件,包括该职务的薪酬。
    b) утвердила контракт, прилагаемый к настоящему решению, в котором установлены сроки и условия назначения Генерального директора, в том числе оклад и надбавки в соответствии с должностью.
  • 一. 法庭有权审理及裁决联合国秘书处职员所提不履行征聘契约或任用条件之申诉。
    В компетенцию Трибунала входит слушание и решение дел по жалобам на несоблюдение договоров о найме служащих Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих служащих.
  • 法庭有权审理及判决指称联合国秘书处工作人员雇用合同或任用条件未获履行的申请。
    В компетенцию Трибунала входит слушание и решение дел по жалобам на несоблюдение договоров о найме служащих Секретариата Организации Объединенных Наций или условий назначения этих служащих.
  • (a) 鼓励工作人员在认为其雇用合同或任用条件遭到违反时,尝试以非正式方式解决问题。
    a) Сотруднику, который считает, что условия его назначения или контракта были нарушены, рекомендуется попытаться урегулировать этот вопрос неформально.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5