It was also pointed out that UNCTAD and the ILO should study the negative implications of financial crises and the impact of mergers on jobs and the level of unemployment. Было указано также, что ЮНКТАД и МОТ следует проанализировать негативные последствия финансовых кризисов и воздействие слияний на рабочие места и на уровень занятости.
Thanks to the measures taken by the Government of Kazakhstan since 1999, there is now a steady increase in the numbers of employed people in the population, and a reduction in the level of unemployment. Так, численность занятого населения в 2007 году составила 7,6 млн. человек и увеличилась по сравнению с 1999 годом на 1,5 млн.
Lending assistance to pensioners and indigent families for house repairs/replacement; Reducing the level of unemployment in urban areas through the development of a sustainable micro-business sector; Providing a lending facility for financing home construction and other housing projects. предоставление ссуд для финансирования строительства жилья и других жилищных проектов.
However, according to data from the sample survey of small enterprises and a labour force survey carried out the same year, the level of unemployment constituted 34 per cent or 343,000 persons, which is twice as high as the officially registered number. Однако по данным выборочного обследования малых предприятий и обследования рабочей силы, проведенная в том же году, уровень безработных составила 34% или 343 тыс.
In particular, it notes the impact of the structural adjustment programme and the increasing level of unemployment and poverty. The Committee also notes the vulnerability of the State party to natural disasters, particularly hurricanes, which has impeded the full implementation of the Convention. Несмотря на возможность защиты по Закону о правах ребенка, Комитет выражает свою озабоченность по поводу жестокого обращения с детьми, включая сексуальное надругательство, не только в школах и учреждениях закрытого типа, но также и в семье.
In particular, the Committee notes the vast economic and social disparities that continue to exist between various segments of society as well as the relatively high levels of unemployment and poverty which adversely affect the full implementation of the Convention and remain challenges for the State party. Отмечая уменьшение политического насилия и масштабов террористической деятельности, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что последствия этой деятельности продолжают негативно сказываться на жизни, выживании и развитии детей в государстве-участнике.