The pygmies were not marginalized or treated as second-class citizens. Пигмеи не занимают маргинальное положение, и к ним не относятся как к людям второго сорта.
Essentially, the inhabitants of Puerto Rico had been relegated to the status of second-class citizens. По существу, жители Пуэрто-Рико низведены до статуса граждан второго сорта.
The sovereign rights of the inhabitants of the Non-Self-Governing Territories could not be given second-class treatment. К суверенным правам населения несамоуправляющихся территорий нельзя относиться легковесно.
Do we really want to have a first-class membership, a second-class membership and a third-class membership? Неужели нам действительно нужны члены первого, второго и третьего класса?
Women were second-class citizens in many aspects, particularly as regards wages. Во многих отношениях женщины считаются гражданами второго сорта, в частности в том, что касается заработной платы.
Do we really want to have a first-class membership, a second-class membership and a third-class membership? Разве мы стремимся к созданию членства первого, второго и третьего класса?
We are against the emergence of a category of permanent second-class members in the Security Council. Мы против создания в Совете Безопасности категории постоянных членов второго класса.
Many had simply failed to realize that they were second-class citizens of the United States. Многие просто не понимают, что они являются гражданами второго сорта в Соединенных Штатах.
The community wants women to remain as second-class citizens where male dominance is in question. Сообщество хочет, чтобы женщины остаются гражданами второго класса, где мужчины доминирование в вопросе.
On 10 September 2015 Ismayilov received the rank of Second-class Extraordinary and Plenipotentiary Ambassador of Azerbaijan. 10 сентября 2015 года Исмаилов получил звание Чрезвычайного и Полномочного Посла Азербайджана.