Вход Регистрация

by line перевод

by line 뜻
Примеры
  • 17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.
    17 И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им ее мерою; во веки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.
  • The needs of each sector are reflected in the proposed activities and provide the basis for the breakdown by line item, including staff and non-staff costs within each sectoral component of the global funds.
    Потребности всех секторов указаны в предлагаемых мероприятиях и составляют основу разбивки по статьям, включая расходы по персоналу и прочие расходы в пределах каждого секторального компонента глобальных фондов.
  • Added: at mode "Edit node" - new command in the context menu "Generate vertex by line" - on this command on the perimeter of the landfill will be set up points that coincide with the points of all the lines.
    По данной команде по периметру полигона будут созданы точки, совпадающие с точками всех линий.
  • Russell agreed; taking Run's $100 rap and extensive additional lines penned by the prolific DMC, Russell doled it out line by line between the two vocalists, who sprayed their lyrics over the stark beat onto tape.
    Расселл согласился; взяв с Рана тот самый 100-долларовый текст и обширные дополнительные линии, сочинённые плодовитым DMC, Расселл разложил этот трек строка за строкой между двумя вокалистами, которые расписали свои тексты песен под бит, записанный на плёнку.
  • The view was expressed that reviewing the strategic framework on a line by line basis should be avoided and that it was necessary to focus more on policy direction and overall programme design, in particular with respect to the issues of overlapping and duplication.
    Было выражено мнение, согласно которому необходимо избегать пересмотра стратегических рамок на построчной основе и сосредоточить более пристальное внимание на вопросах стратегического управления и общей разработки программ, в частности, при решении проблем параллелизма и дублирования.
  • For example, many of the routine decisions and actions by line managers such as the Chief Finance Officer, Chief Procurement Officer and Chief Civilian Personnel Officer were forwarded to the Chief, Administrative Services, and then to the Chief Administrative Officer for approval.
    Например, многие текущие решения и действия руководителей среднего звена, таких, как Главный сотрудник по финансовым вопросам, Главный сотрудник по закупкам и Главный сотрудник по вопросам гражданского персонала, сначала согласовываются с Начальником административных служб, а затем с Главным административным сотрудником.
  • Больше примеров:  1  2  3