The Proposal is devoid of due attention to this necessity. В пакете предложений необходимости обеспечения этих условий не уделяется должного внимания.
However, without reforms, they are devoid of any real authority. Однако в нынешнем виде в отсутствие реформ они лишены реальных полномочий.
These allegations are in fact devoid of truth. Эти обвинения не соответствуют действительности.
They are devoid of all human empathy. Они лишены всякого человеческого сочувствия.
Smaller islands are devoid of trees, but still harbour a rich plantlife. Меньшие острова лишены деревьев, но обладают богатой растительностью.
The heads are often of relatively small size and devoid of detail. Головы также обычно относительно небольшого размера и лишены деталей.
Under the circumstances, NATO is devoid of a strategy. При таких обстоятельствах НАТО начисто лишается какой бы то ни было стратегии.
Fanatical about their own Law, the Jews were devoid of humane feelings. Иудеи, фанатично приверженные закону, были лишены человечности.
It is completely lacking in transparency and totally devoid of analysis. В нем совершенно не хватает транспарентности и полностью отсутствует какой-либо анализ.
However, the present topic is certainly not devoid of practical significance. Тем не менее данная тема, разумеется, вовсе не лишена практического значения.