The emphasis in many places is on emergency response, which will not prevent large and damaging fires in the future. Во многих местах основное внимание уделяется принятию чрезвычайных ответных мер, которые не предотвратят крупных и наносящих ущерб пожаров в будущем.
Programme spending on emergencies, in particular, reflected large-scale challenges for children (e.g., in Afghanistan, Iraq and the Sudan) and in 2005, the Indian Ocean tsunami. Бюджет вспомогательных расходов ЮНИСЕФ рассматривается Исполнительным советом каждые два года.
On emergency safeguard measures, the need for a viable safeguard mechanism in the services area has been highlighted mainly by developing countries. Что касается чрезвычайных защитных мер, то необходимость надежного защитного механизма в секторе услуг подчеркивалась главным образом развивающимися странами.
The focus on emergency and food assistance, nutrition intervention and the establishment of safety nets is particularly relevant to our region. Для нашего региона особую важность имеет упор на оказании чрезвычайной и продовольственной помощи, предоставлении продуктов питания и создании сети поддержки.
The project had been implemented by employing an Aboriginal person as a Native community advisor on emergency measures. В рамках одного из проектов представитель одной из общин исконных народов был назначен на должность консультанта по чрезвычайным мерам для общин исконных народов.
WFP is working on emergency road repairs in southern Sudan in an effort to open up land corridors and gain unrestricted road access. МПП осуществляет аварийный ремонт дорог в южной части Судана в попытке открыть наземные коридоры и обеспечить неограниченный доступ по дорогам.
In particular, negotiations on Emergency Safeguard Measures remain one of the most contentious areas notwithstanding the strongest mandate to conclude them. В частности, переговоры по чрезвычайным защитным мерам остаются одной из областей, вызывающих наибольшие разногласия, несмотря на наличие самого решительного мандата на их завершение.
Participants agreed during discussion sessions that emphasis should be placed more on disaster prevention and mitigation and less on emergency disaster response. В ходе дискуссионных заседаний участники согласились с тем, что следует уделять больше внимания предупреждению стихийных бедствий и ослаблению их последствий, нежели чрезвычайным аварийным мерам.
As the discussions stand at present, they are focusing more on protection and preservation of the fragile Antarctica environment and on emergency response measures. На нынешнем этапе обсуждения внимание сосредоточено больше на защите и сохранении уязвимой окружающей среды Антарктики и ответных мерах, принимаемых в чрезвычайных обстоятельствах.
By the first operative paragraph, the General Assembly would take note with satisfaction the report of the Secretary-General on emergency economic assistance to the Comoros. В пункте 1 постановляющей части Генеральная Ассамблея с удовлетворением принимает к сведению доклад Генерального секретаря о чрезвычайной экономической помощи Коморским Островам.