English
Вход Регистрация

entrenches примеры

entrenches перевод  
ПримерыМобильная
  • It entrenches affected populations in poverty and hunger.
    Она обрекает этих людей на нищету и голод.
  • Terror, however, does not solve conflicts, it entrenches them.
    Терроризм же не урегулирует конфликты, а лишь углубляет их.
  • This entrenches gender-based violence and deepens poverty.
    Это содействует ускорению гендерного насилия и нищеты.
  • This Act entrenches the right of women to participate in and own mines.
    Данный Закон укрепляет право женщин на долевое участие и владение шахтами.
  • It clearly entrenches the doctrine of separation of powers between the Executive, the Legislature and the Judiciary.
    В ней четко закреплена доктрина разделения власти между исполнительными, законодательными и судебными органами.
  • This entrenches the stereotypical role of women, who in practice fear innovation and risk with few exceptions.
    Это ведет к закреплению стереотипов о роли жещин, которые в большинстве своем страшатся перемен и риска.
  • This has long-term implications for these young women, their families and their communities and entrenches prevailing gender stereotypes and roles.
    Это имеет долгосрочные последствия для этих молодых женщин, их семей и их общин, а также закрепляет сложившиеся гендерные стереотипы и роли.
  • There is no provision in Singapore law which entrenches the husband as the head of household or any gender stereotype.
    В законодательстве Сингапура нет положения, которое бы закрепляло бы за мужем роль главы семьи либо любой иной стереотип, касающийся роли мужчин и женщин.
  • This law entrenches the right of territories to govern themselves and to manage their own affairs to promote their own development and reinforce local governance.
    В этом законе закреплено право территорий на самоуправление и самостоятельное решение вопросов, касающихся поощрения их развития и укрепления местного управления.
  • Its endurance entrenches a path of poverty, insufficient job creation, low economic growth, dependence on Israel and reliance on foreign aid.
    Сохранение этих основ не дает экономике уйти с пути нищеты, создания недостаточного числа рабочих мест, низких темпов экономического роста, зависимости от Израиля и опоры на внешнюю помощь.
  • While in the short run circumvention of the rule of law may appear to be effective in solving structural problems, in the long term it creates insecurity of the person and entrenches unfairness and impunity.
    Хотя в краткосрочном плане может показаться, что те или иные действия, совершаемые в обход закона, являются эффективными в решении структурных проблем, в долгосрочном плане беззаконие лишает человека уверенности в завтрашнем дне и насаждает несправедливость и безнаказанность.
  • The continuation of these oppressive measures, whose impact and consequences affect the parties in conflict as well as third parties, only exacerbates human suffering and entrenches the causes of conflict and hatred between peoples who have common interests.
    Дальнейшее применение этих репрессивных мер, воздействие и последствия которых затрагивают все стороны конфликта, а также третьи стороны, только усугубляет человеческие страдания, обостряет причины конфликта и разжигает ненависть между народами, которых объединяют общие интересы.
  • Most of the programmes, songs, films, and advertisements on the satellite stations beamed from various countries portray women inappropriately, with a focus on physicality, superficiality, and tradition, which only entrenches the traditional view of women as an attractive sight to behold or mere cooking and housecleaning machines.
    В большинстве программ, музыкальных видеоклипов, фильмов и рекламных сюжетов, передаваемых по спутниковому телевидению из разных стран, женщины предстают в неподобающем виде.
  • Such a measure cannot be accepted by the Government of the Republic of Cyprus since it entrenches upon the sovereign right of the Republic of Cyprus, albeit being the sole authority responsible for defining the points of entry to and exit from its territory.
    Подобная мера не может быть принята правительством Республики Кипр, поскольку она посягает на суверенное право Республики Кипр как единственной власти, отвечающей за определение пунктов въезда на ее территорию и выезда из нее.