парши́вец на китайском
"парши́вец" это
- паршивец: -вца〔阳〕〈俗〉(有时表示善意的责备)坏蛋,坏东西,讨厌的家伙. ‖парш`ивка,复二-вок〔阴〕.
- маленький паршивец: 小业种小业冤
- запаршиветь: 〔完〕见парш`иветь.
- опаршиветь: 〔完〕见парш`иветь.
- паршиветь: -ею, -еешь〔未〕запарш`иветь〔完〕опарш`иветь〔完〕〈口〉长黄癣,长瘌痢;长癞. Щен`ок запарш`ивел. 狗崽长癞了。
- парши́вка: 小淘气小子
- парши́вый: 蹩脚
- паршивый: 换疥癣的, -`ив〔形〕⑴长黄癣的,长发癣的. ~ая к`ошка长黄癣的猫. ⑵〈俗〉很不好的,讨厌的,坏透了的;无用的,不中用的. ~ая пог`ода坏天气. ~ая вещь无用的东西. ‖парш`иво(用于②解). ‖парш`ивость〔阴〕(用于①解). Парш`ивую овц`у из ст`ада вон〈谚〉长癞的羊不可留在群里(不要养痈遗患).
- парши́вая овца́: 败类老鼠屎害群之马
- паршивое семя: 业种
- патриарший: -ая, -ее〔形〕宗主教的. ~ сан宗主教教职.
- пёс паршивый: 癞皮狗
- арши́н: 阿尔申标准尺度俄尺
- аршин: 阿尔申俄尺(旧俄长度单位=711.2mm),复二-`ин 或 -`инов 〔阳〕⑴(复二-`ин) 俄尺(旧俄长度单位,等于071米). ⑵(复二-`инов) (一俄尺长的)尺子. М`ерить на свой арш`ин кого-что 用自己的尺度去衡量. М`ерить кого-что обыкнов`енным(或`общим)арш`ином用一般尺度去衡量. В`и
- карши: 卡尔希