家 перевод
- [jiā]
1) семья; семейство
我的家 [wǒdejiā] — моя семья
2) дом; домашний
回家 [huíjiā] — возвратиться домой
家事 [jiāshì] — домашние дела
他不在家 [tā bù zài jiā] — его нет дома
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
两家饭馆 [liǎngjiā fànguǎn] — два ресторана
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
作曲家 [zuòqūjiā] — композитор
科学家 [kēxuéjiā] — учёный
5) школа; направление (напр., в науке)
•
- 家产
- 家常
- 家常便饭
- 家丑不可外扬
- 家畜
- 家当
- 家伙
- 家家户户
- 家境
- 家具
- 家眷
- 家破人亡
- 家谱
- 家禽
- 家什
- 家属
- 家庭
- 家兔
- 家务
- 家乡
- 家用
- 家喻户晓
- 家园
- 家长
- 家族
- 宵魄: pinyin:xiāopòпоэт. душа ночи (обр. о луне)
- 宵锦: pinyin:xiāojǐn(гулять) ночью в роскошных одеждах (обр. в знач.: зря форсить, не иметь случая похвастаться, покрасоваться)
- 家丁: pinyin:jiādīngслуга; работник
- 宵衣旰食: pinyin:xiāoyīgànshíзатемно одеваться (для дел) и поесть (только поздно) вечером (обр. в знач.: работать с утра до ночи)
- 家下: pinyin:jiāxia1) в семье; домашний2) жена
- 宵衣: pinyin:xiāoyī* чёрная одежда (для ритуалов)затемно одеваться (обр. в знач.: с раннего утра быть на ногах)
- 家下人: pinyin:jiāxiarénприслуга
- 宵行: pinyin:xiāoxíng1) путешествовать ночью2) * личинка светлячка
- 家丑: pinyin:jiāchǒuдомашние дрязги; дурная слава семьи
Примеры
- 简直就像他将那些家族灭亡了一般。
Похоже смерть застала этих людей за обычными занятиями. - ,在许多国家的专辑榜登上第一位。
Она поднялась на вершины рейтингов во многих странах. - 她和家人在1949年回到了美国。
В 1949 году её семья вернулась в США. - 捡回了拳四郎,并让他在自家打工。
И позвал его Боривой с собой чтобы накормить. - 大多数冰岛的外国人来自欧盟国家。
Среди иностранцев большинство составляют выходцы из стран ЕС. - 但这部法律禁止同性家庭收养孩子。
Это позволило легализовать усыновление детей в однополых семьях. - 素芬则和婆婆及孩子回到家乡居住。
Агамемнон хочет, чтоб мать и дочь вернулись домой. - 它于1938年再次成为皇家教堂。
Он снова стал королевским адвокатом в 1968 году. - 这也是世界上绝大多数国家的做法。
Такой подход используется в подавляющем большинстве государств мира. - 在耶路撒冷犹太国家图书馆 展出。
Он завещал её еврейской публичной библиотеке в Иерусалиме.
- Больше примеров: 1 2 3 4 5