就着 перевод
- pinyin:jiùzhe
1) в зависимости от..., благодаря..., по...; пользуясь
2) возле, около, при
- 一擦就着: раз чиркнуть ― и вспыхнет (о спичках: перен.
- 就直助强: pinyin:jiùzhízhùqiángвстать на сторону правого и помочь сильному
- 就目前而言: до поры́ до вре́менипока́пока́ что
- 就第: pinyin:jiùdìвозвратиться в свою усадьбу (обр. в знач.: уйти в отставку)
- 就痊: pinyin:jiùquánпоправляться, выздоравливать
- 就算: [jiùsuàn] если даже; пусть (даже)
- 就班: pinyin:jiùbānвстать на своё место (напр. в смене); заступить на вахту
- 就算了: pinyin:jiùsuànlaну и ладно!; допустим!; на этом и кончим!
- 就此: [jiùcǐ] 1) с этого времени 2) по этому поводу
- 就算你有本能,: 一個人也幹不了! хотя бы у тебя и были способности, одному человеку (с этим) всё равно не справиться!
Примеры
- 夏天就着手征聘两名新的副校长。
Летом был начат поиск двух новых проректоров. - 我们现在就着手采取相应的行动。
Сейчас мы приступаем к его рассмотрению. - 这些修正案生效[后後],就着手加入工作。
Присоединение будет осуществлено после вступления этих поправок в силу. - 秘书长在第一任期初就着手解决这一问题。
Генеральный секретарь приступил к решению этой проблемы в начале своего первого мандата. - 这些修正案生效[后後],就着手进行加入工作。
После вступления этих поправок в силу будет осуществлено присоединение. - 这些修正案生效[后後],就着手进行加入工作。
После вступления этих поправок в силу будет произведено присоединение. - 这些修正案生效[后後],就着手进行批准工作。
После вступления этих поправок в силу будет произведена ратификация. - 这些修正案生效[后後],就着手加入公约的工作。
Присоединение будет осуществлено после вступления этих поправок в силу. - 筹备工作要在早期阶段就着手审议成果文件的大纲。
В ходе подготовки необходимо на раннем этапе рассмотреть набросок итогового документа. - 一些国家办事处决定在计划获批前就着手实施项目。
Отделения в некоторых странах приняли решение приступить к реализации проектов, не дожидаясь утверждения планов.
- Больше примеров: 1 2 3 4 5