罪 перевод
Произношение: [ zuì ] Голос
Перевод
Мобильная
- [zuì]
1) преступление; вина
犯罪 [fànzuì] — совершить преступление
有罪 [yǒu zuì] — быть виновным
归罪于人 [guīzuì yú rén] — сваливать вину на других
2) книжн. винить; обвинять
•
- 罪案
- 罪大恶极
- 罪恶
- 罪犯
- 罪过
- 罪魁祸首
- 罪名
- 罪孽
- 罪人
- 罪行
- 罪证
- 罪状
- 罪 (宗教): Грех
- 罩鱼篓: транспирационный колпак
- 罩靴: чулки
- 罩起: ограждение
- 罪上加罪: pinyin:zuìshàngjiāzuìгромоздить одно преступление на другое; преступление (проступок), отягощенный новым преступлением (проступком)
- 罩袍: pinyin:zhàopáoмантия, одинарный плащ; верхний халат
- 罪不容诛: pinyin:zuìbùróngzhūзлодеяние, которое не искупить даже смертной казнью; чудовищное преступление
- 罩衫: комбинезо́нспецовкагабардинрабочий комбинезонхала́тспецо́вкаблузакомбинезон
- 罪不容赦: pinyin:zuìbùróngshèне заслуживать никакой пощады (никакого снисхождения)
Примеры
- 1973年,他参与了赎罪日战争。
В 1973 году участвовал в войне Судного дня. - 擅长人物分析,罪犯侧写专利调查。
Проверка проходит неудачно, потому что кто-то предупреждает преступников. - 有些是由有组织犯罪的成员经营的。
Многие из них вступали в организованные преступные группировки. - ⑵ 意图犯下这些罪行也应受惩罚。
(2) Покушение на преступление также является наказуемым деянием. - 这些罪行的肇事者应对其行动负责。
Виновники таких преступлений должны отвечать за свои действия. - 陛下宜翻然悔悟,下哀痛罪己之诏。
Они должны исправиться и просить о прощении своих грехов. - 第2款规定了未遂罪行的刑事定罪。
Пункт 2 предусматривает криминализацию покушений на совершение преступления. - 第2款规定了未遂罪行的刑事定罪。
Пункт 2 предусматривает криминализацию покушений на совершение преступления. - 必须将这些罪行的肇事者绳之以法。
Лица, совершившие эти преступления, должны предстать перед судом.