Вход Регистрация

职分 перевод

Произношение: [ zhífēn, zhífen ]  Голос
ПереводМобильная
  • pinyin:zhífēn, zhífen
    1) служебные обязанности (функции), служебный долг
    2) служебное положение
  • 职分田:    pinyin:zhífēntiánист. казённый земельный надел кормления чиновника (размер надела определялся рангом должности: с V в. до дин. Мин)
  • 普遍的祭司职分:    Всеобщее священство
  • 职俸:    pinyin:zhífèngист. должностной оклад, содержание по должности, жалованье (чиновника)
  • 职位高的:    старшийважный
  • 职位说明书:    Должностная инструкция
  • 职别:    pinyin:zhíbiéслужебное положение; должность
  • 职位安排干事:    сотрудник по вопросам трудоустройства
  • 职前训练:    предварительная профессиональная подготовка
  • 职位安排和升级制度:    система расстановки кадров и продвижения по службе
  • 职办:    pinyin:zhíbànвыполнять (служебные) обязанности; служить; работать; делать дело
Примеры
  • 这些资产包括按公职分配给他们的汽车、家具和计算机。
    К этому имуществу относились автомобили, мебель и компьютеры, которые были выделены этим лицам для служебного пользования.
  • 如果其中任一人不在,则依职分别可由副庭长、副检察官和副书记官长代表。
    В их отсутствие Председателя, Обвинителя и Секретаря могут представлять, соответственно, заместитель Председателя, заместитель Обвинителя и заместитель Секретаря.
  • 如果其中任一人不在,则依职分别可由副庭长、副检察官和副书记官长代表。
    В случае отсутствия одного из членов его может представлять ex officio соответственно заместитель Председателя, заместитель Обвинителя и заместитель Секретаря.
  • 人力厅同意有必要继续监测有关部门实现50/50男女任职分配目标的情况。
    Управление соглашается с необходимостью непрерывного осуществления контроля за достижением цели равного соотношения между численностью мужчин и женщин соответствующими департаментами.
  • P-5、P-4和P-3职等妇女任职分别为51.2%、39%和54.5%。
    На должностях класса C5, C4 и C3 доля женщин составляла, соответственно, 51,2 процента, 39 процентов и 54,5 процента.
  • 他同意,在阿富汗的最终维持和平行动中,亟宜实施非常宽广的地域任职分配办法。
    Оратор поддерживает мысль о том, что в случае учреждения операции по поддержанию мира в Афганистане было бы крайне желательно обеспечить в ней очень широкое географическое представительство.
  • 任何例外都应狭窄而准确地界定,若干代表团设法澄清在阿特拉斯制度下财务管制框架内责职分离的问题。
    Любым исключениям должно даваться узкое и четкое определение.
  • 任何例外都应狭窄而准确地界定,若干代表团设法澄清在阿特拉斯制度下财务管制框架内责职分离的问题。
    Несколько делегаций просили разъяснить вопрос о разделении обязанностей в области финансового контроля в рамках системы «Атлас».
  • Больше примеров:  1  2