Despite this and other similar efforts, there are currently no operating ESCOs in Kazakhstan and opportunities remain unexploited. Несмотря на эти и другие аналогичные усилия, в настоящее время в Казахстане не существует действующих ЭСКО и возможности остаются неиспользованными.
The isolated, marginal areas often occupied by indigenous peoples constitute the last great and, until recently, unexploited reserves of natural resources. Изолированные, отдаленные районы, которые часто занимают коренные народы, составляют последний крупный и до сих пор не тронутый резерв природных ресурсов.
The report noted that many opportunities remain unexploited and that many barriers exist that prevent wider engagement of the private sector in GEF projects. В докладе говорится, что многие возможности еще не изучены и что существует еще немало барьеров, которые препятствуют широкому привлечению частного сектора к проектам ГЭФ.
The existence of large opportunities for demand-side management and improved end-use efficiencies raises the question why they have remained substantially unexploited. Наличие широких возможностей в области управления электропотреблением со стороны потребителя и повышения эффективности потребления обусловливает правомерность вопроса о том, почему эти возможности остаются по сути дела нереализованными.
The oceans, a relatively unexploited source of energy, can be used to produce renewable energy from, inter alia, waves and tidal force, thereby contributing to sustainable development. Будучи относительно неосвоенным источником энергии, океаны могут использоваться для производства возобновляемой энергии, в частности энергии волн и приливов, способствуя тем самым устойчивому развитию.
In the outer islands of archipelagos, an unspoiled environment can remain unexploited because of the absence of regular means of access, landing infrastructure or basic utilities. На островах, расположенных по краям архипелагов, нетронутая природа не может использоваться как объект туризма из-за отсутствия средств регулярного доступа, аэродромной инфраструктуры и основных коммунальных услуг.
An important point that needs to be emphasized is that there are major resource reserves that are unexploited in Africa simply because of lack of an enabling policy environment. Необходимо подчеркнуть такой важный момент, что в Африке имеются значительные запасы ресурсов, которые не используются просто по причине отсутствия способствующих этому механизмов регулирования.
The region is also rich in minerals, including bauxite in Guinea, gold in Ghana and unexploited resources such as iron ore in Liberia and other countries. Регион богат также запасами минерального сырья, включая запасы бокситов в Гвинее, запасы золота в Гане и такие неосвоенные ресурсы, как железная руда в Либерии и других странах.
In the course of their lives, people acquire large areas of knowledge and skills which remain unrecognised and unexploited in the labour market and therefore lost to the economy. В течение своей жизни люди приобретают большой объем знаний и умений, которые остаются непризнанными и неиспользованными на рынке труда, а следовательно, потерянными для экономики.
Examples of unexploited synergies between divisions included joint work on women and sustainable development, the latter of which was perceived as an overarching issue of relevance to several different divisions. Примеры неиспользуемого синергизма между отделами включают работу по проблематике женщин и устойчивого развития, причем последний из них рассматривается как актуальный вопрос, имеющий отношение к нескольким различным отделам.