In both cases, exceptions to the rule may be made in case of next of kin. В обоих случаях исключение допускается только для близких родственников.
The overwhelming majority of the Serbs know nothing of the fate of their next of kin. Подавляющее большинство сербов ничего не знает о судьбе своих близких.
Young people learn spells from older kin in exchange for food, tobacco, and money. Молодые люди учатся заклинаниям от старших родственников в обмен на еду, табак, и деньги.
Yet there lies the land of my people and the long home of all my kin." Но там лежит земля моего народа и дом всех моих родичей.
The next of kin of victims of acts of torture were also entitled to special protection. Близкие родственники жертв актов пыток также имеют право на особую защиту.
Yet there lies the land of my people and the long home of all my kin." Но все-таки там лежит земля моего народа и дальний дом моих близких."
Ethnic tensions exploited by kin States contributed to the eruption of the Second World War. Этнические трения, которые использовались родственными государствами, внесли свой вклад в развязывание второй мировой войны.
It was manufactured by Sharp Corporation and sold through Verizon Wireless. Телефоны Microsoft KIN производила компания Sharp и продавались они в США у оператора сотовой связи Verizon Wireless.
However, actions may be brought on behalf of such person by their next of kin or guardian. Однако близкие родственники или опекуны могут возбуждать иск от их имени.
"Revenge! The King under the Mountain is dead and where are hi kin that dare seek revenge? Месть! Король Под Горой давно умер, а куда подевались его родственнички?