Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God. критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
Long time relations with Arabians presented coffee to our cuisine and the historical "Silk Way" brought us tea. Длительные связи с арабами дали нашей кухне кофе, шелковый путь принес из Китая чай.
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Meunim. Бог помогал Озии в битве с филистимлянами и с аравитянами, жившими в Гур-Ваале, и с меунитянами.
And God gave him help against the Philistines, and against the Arabians living in Gur-baal, and against the Meunim. Бог помогал Озии в битве с филистимлянами и с аравитянами, жившими в Гур-Ваале, и с меунитянами.
And those from Crete, and Arabians, behold we hear them speak in our own tongues of the wonderful works of God. критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих?
Thus he shows the early Hebrews, as the later Arabians, following in the steps of the Oriental Philosophy, such as the Chaldean, Persian, Hindu, etc. Так он показывает нам ранних евреев и позднейших арабов, следующих по стопам Восточной Философии, философии Халдеи, Персии, Индии и пр.
Hee hath also hired the Arabians to helpe them, and they haue pitched their tents beyond the brooke, readie to come and fight against thee: vpon this Iudas went to meet them. и они наняли в помощь себе Аравитян и расположились станом за потоком, будучи готовы идти против тебя войною. И пошел Иуда навстречу им.
Provide members of the bodies with a clearer understanding of the way in which Saudi Arabians viewed their political rights, so that they would not need to rely on press reports and other outside sources. Такой документ позволил бы членам этих органов лучше понять то, в каком свете население Саудовской Аравии видит свои политические права, с тем чтобы они не были вынуждены брать за основу сообщения прессы и другие внешние источники.
Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phyrgia, Pamphylia, Egypt; Libya, Rome, both Jews, and proselytes, Cretans, and Arabians heard in their own tongues the mighty works of God. They asked themselves what it could mean. Parthians, Medes, Elamites, жители Месопотамии, Judea, Каппадокия, Pontus, Азия, Phyrgia, Памфилия, Египет; Ливия, Рим, и Евреи, и прозелиты, Cretans, и Arabians слушали в их собственных языках могущественные работы Бога. Они спросили себя что это могли иметь ли этим в виду.
Parthians, Medes, Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, Phyrgia, Pamphylia, Egypt; Libya, Rome, both Jews, and proselytes, Cretans, and Arabians heard in their own tongues the mighty works of God. They asked themselves what it could mean. Parthians, Medes, Elamites, жители Месопотамии, Judea, Каппадокия, Pontus, Азия, Phyrgia, Памфилия, Египет; Ливия, � им, и Евреи, и прозелиты, Cretans, и Arabians слушали в их собственных языках могущественные работы Бога. Они спросили себя что это могли иметь ли этим в виду.