In Sudan, the Barka flows seasonally to a delta on the Red Sea, near the town of Tokar. На территории Судана Барака сезонно течёт до дельтового устья в Красном море, у города Токар.
The fifth case concerned Mr. Farachi Mohamed Salem Bueieh Barka, allegedly last seen in a military barracks in El Aaiun in 1976. Пятый случай касался г-на Фараши Мохамеда Салема Бюйеха Барки, которого предположительно видели в последний раз в военных казармах в Эль-Аюне в 1976 году.
So far, UNMEE has been prevented from visiting the camp, which includes some 3,500 ethnic Kunama people who left Gash Barka after Ethiopian forces withdrew from the region. До настоящего времени МООНЭЭ была лишена возможности посещать этот лагерь, в котором находятся примерно 3500 представителей народности кунама, которые покинули Гаш Барку после ухода эфиопских сил их этого района.
To avoid family disputes, at a meeting in Barka he confirmed his brother Said as Imam in Rustaq, and he ceded control of Sohar to his brother Qais bin Ahmad. Чтобы избежать семейных конфликтов, он на встрече в Барке подтвердил за старшим братом Саидом власть имама в Рустаге и передал контроль над городом Сухар другому брату Кайсу бин Ахмеду.
MRE will be integrated in the elementary school curriculum and 229 teachers will be trained in Zoba Gash Barka and Debub as a result of an agreement between the Ministry of Education and UNICEF. ПМР будет интегрировано в учебную программу начальной школы, и в Зоба-Гаш-Барке и Дебубе в результате соглашения между Министерством образования и ЮНИСЕФ будет подготовлено 229 учителей.
The impediments of landmines and UXO to such constructions and other development projects were significant particularly in the areas of Debub and Gash Barka regions until clearance could first be conducted. До проведения сперва расчистки территорий наличие наземных мин и НРБ служило значительным препятствием для осуществления таких проектов строительства и других проектов в области развития, причем особенно в регионах Дебуб и Гаш-Барка.
However, in the case of Abraham Serfaty, the family of Medhi Ben Barka and the Oufkir family, it was not very clear what legal rules covered either their exile or their return to Morocco. Так, в случаях Абрахама Серфати, семьи Медхи Бен Барка и семьи Уфкир не совсем понятны юридические правила, которые регулируют либо их изгнание из Марокко, либо их возвращение в страну.
Ms.� Lalla� Ben� Barka, Deputy Executive Secretary of� ECA, also made an opening statement, in which she observed that, according to the conclusions of a recent seminar, Africa's civil wars were not due to its ethnic and religious diversity. Заместитель исполнительного секретаря ЭКА г-жа Лалла Бен Барка также выступила с вступительным заявлением, в котором она отметила, что в соответствии с выводами последнего семинара гражданские войны в Африке не были вызваны ее этническим и религиозным разнообразием.