Вход Регистрация

brier перевод

Голос
"brier" примеры
ПереводМобильная
  • 1) _бот. шиповник (Rosa canina)

    2) _бот. вереск крупный средиземноморский (Erica arborea)

    3) _собир. заросль вереска

    4) курительная трубка, сделанная из корня верескового дерева
  • the brier:    Чемпионаты Канады по кёрлингу среди мужчин
  • austrian brier:    шиповник жёлтый, роза вонючая (Rosa foetida)
  • bamboo brier:    сассапариль шероховатая (Smilax hispida)
  • bird brier:    роза собачья (Rosa canina)
  • brier i:    n шиповникbrier In шиповник
  • brier ii:    n 1) вереск; 2) курительная трубка (из корня вереска)brier IIn 1) вереск; 2) курительная трубка (из корня вереска)
  • brier rose:    малина розолистная (Rubus rosaefolius)
  • brier stitch:    стежок строчки "елочка"
  • cat brier:    = common green brierсассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)
  • green brier:    1) _ам. _бот. сассапарель, сарсапарель (Smilax gen.)
  • sand brier:    паслён королинский (Solanum carolinense)
  • sweet-brier:    ˈswitˈbraɪə сущ.; бот. роза эглантерия
  • wild brier:    см. bird brier
  • 1968 macdonald brier:    Чемпионат Канады по кёрлингу среди мужчин 1968
  • 1969 macdonald brier:    Чемпионат Канады по кёрлингу среди мужчин 1969
Примеры
  • The Brier has been held since 1927, traditionally during the month of March.
    Проводится с 1927 года, обычно в марте.
  • After his World Championship victory in 2000, he has not been able to return to the Brier.
    После чемпионата Европы 2004 года, в котором он принимал участие, ему не хватило времени для восстановления.
  • At the 2014 Brier Rycroft, whose wife was pregnant, said he planned to take a year off curling.
    В 2014, когда жена Райкрофта была беременна, он говорил, что хочет отдохнуть некоторое время от кёрлинга.
  • 4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
    4 Лучший из них--как терн, и справедливый--хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.
  • There shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them, that did despite to them; and they shall know that I am the Lord Yahweh.
    И больше не будет для дома Израиля ни ранящего шипа, ни болезненной колючки со стороны всех, кто их окружает,— тех, кто относится к ним с презрением. И они узнают, что я Владыка Господь Иегова“.
Толкование