Вход Регистрация

commingling перевод

Голос:
"commingling" примеры
ПереводМобильная
  • смешивание, соединение
  • commingling of fluids:    смешение флюидов (из разных пластов)
  • commingler:    смеситель
  • commingled turnings:    смешанная стружка
  • commingled production:    смешанная продукция (нескольких газоносных пластов)
  • commins menapi:    Менапи, Комминз
  • commingled fund:    1) фин. смешанный фонд* а) амер. (представляет собой пул инвестиционных средств индивидуальных вкладчиков; обычно принимает средства не любых индивидуальных вкладчиков, а владельцев индивидуальных п
  • comminutable:    поддающийся измельчению
  • commingle accounts:    объединять счета; соединять средства, числящиеся на счетах, в единыйфонд
  • comminute:    1) тонко измельчать, превращать в порошок2) распылять3) резать, рубить на мелкие части4) дробить, делить на мелкие части (имущество)
Примеры
  • There has never been any commingling of funds with the Pension Fund.
    Средства этого Фонда никогда не смешивались со средствами Пенсионного фонда.
  • We seek the commingling of cultures, which provides us Mauritians with a complex and dynamic identity.
    Мы стремимся к смешиванию культур, что придает сложный и динамичный характер населению Маврикия.
  • This commingling of consultant and individual contractor data was also noted in an examination of printouts of relevant IMIS data.
    Такое смешение данных о консультантах и индивидуальных подрядчиках было также отмечено при изучении распечаток соответствующих данных, полученных с использованием ИМИС.
  • This commingling was the main reason why the DHVG could not operate very much longer following the collapse of the "1000-year Reich".
    Это смешивание послужило в значительной мере тому, что DHVG после краха "1000-летней империи" не могло более слишком долго действовать.
  • Because security rights could be taken only in individually identified assets, it was rare that commingling of fungible property could arise.
    Поскольку обеспечительные права могли существовать только в отношении конкретно определяемых активов, случаи объединения этих активов с другими аналогичными активами были редки.
  • Software overwrite may also be problematic in high-security environments which require stronger controls on data commingling than can be provided by the software in use.
    Программная перезапись также может быть проблематичной в высокозащищённых средах, со строгим контролем за смешиванием данных, обеспечиваемым программным обеспечением.
  • In cases of attachment, manufacture and commingling, it will normally be the case that more than one secured creditor will have rights in the property.
    В тех случаях, когда речь идет о принадлежностях, изготовлении и смешивании имущества, правами в таком имуществе будут обладать, как правило, несколько обеспеченных кредиторов.
  • In all these cases, the question arises as to whether a security right, to which the original movable was subject before attachment or commingling, is preserved.
    Во всех таких случаях возникает вопрос о том, сохраняется ли обеспечительное право, объектом которого являлось первоначальное движимое имущество до присоединения или смешивания.
  • “The marine life of this age was very diverse due to the early species segregation, but later on there was free commingling and association of all these different types.
    Чрезвычайное разнообразие морской жизни в эту эпоху объясняется ранним разделением видов, но впоследствии эти различные формы свободно смешивались и объединялись.
  • In this case, the question arises as to whether a security right to which the original item of tangible property was subject before commingling, is preserved.
    В этом случае возникает вопрос относительно того, сохраняет ли силу обеспечительное право, действовавшее в отношении данного объекта движимого имущества до его объединения с другими объектами.
  • Больше примеров:  1  2