The Board will review the compensating measures during its next audit. Комиссия рассмотрит компенсирующие меры в ходе своей следующей ревизии.
The Department had an important role to play in compensating for the imbalance. Департаменту отводится важная роль в устранении этого дисбаланса.
UNDP had no compensating controls to prevent or detect this weakness. ПРООН не располагает компенсирующим методом контроля для предотвращения или обнаружения этого недостатка.
The share of compensating large transactions in the fx market was also marginal. Доля сдерживающих крупных сделок на валютном рынке также была незначительной.
The article offers measures, capable of compensating possible negative consequences of joining WTO. В статье предлагаются мероприятия, способные нивелировать возможные негативные последствия от вступления в ВТО.
And this gave good results, partially compensating for the demographic failures of the past decades. И это дало хорошие результаты, частично компенсировав демографические провалы прошлых десятилетий.
This scheme improves distribution accuracy by compensating for delivery variability across the network. Эта схема повышает точность раздачи времени потребителям, компенсируя изменчивость времени доставки сообщений по сети.
The mansion world experience can provide little opportunity for compensating these very personal deprivations. Опыт обительских миров мало чем может помочь в возмещении таких, весьма личных, лишений.
Where possible, the Secretariat should consider compensating controls to address the associated risk. Секре-тариату следует по возможности предусмотреть компенсирующие меры контроля для устранения связанного с таким положением риска.
A. Balabekova. Dispenser with a compensating chamber for depositing of the main doses of mineral fertilizers. Балабекова А.Т. Дозатор с компенсирующей камерой для внесения основной дозы минеральных удобрений.