Вход Регистрация

dearer перевод

Голос:
"dearer" примеры
ПереводМобильная
  • Более
  • dearchive:    de-archiveзагружать из архиваdearchiveзагружать из архива dearchive вчт. разархивировать
  • dearbought:    dear-boughtприл. дорого доставшийся дорого доставшийся;купленный дорогой ценой dear-bought дорого доставшийся
  • dearest:    Само
  • dearborn, michigan:    Дирборн (Мичиган)
  • dearica hamby:    Хэмби, Дирика
  • dearborn, henry:    (1751-1829) Дирборн, Генри Военный и государственный деятель периода Войны за независимость [Revolutionary War, War of Independence]. Принимал участие в битве за Банкер-Хилл [Bunker Hill], затем пос
  • dearie:    1) _разг. голубчик; милочка, душечка, дорогуша; голубушка
  • dearborn wagon:    ист (повозка) "дирборн" Одноместная крытая четырехколесная легкая повозка, чаще всего запряженная одной лошадью. В ней устанавливалось от одного до трех сидений на деревянных пружинах. &qu
  • dearing:    Диринг
Примеры
  • "Plato is my friend but the truth is dearer."
    "Платон мне друг, но истина дороже."
  • It is dearer than the blood in my veins.
    Да ведь это дороже для меня, чем кровь в моих жилах.
  • Our labour force is cheap but it is gradually becoming dearer.
    Наши рабочие руки дешевые, и опыт последнего времени указывает на их медленное подорожание.
  • And another tells us that close neighbours are dearer than distant kin.
    А другая поговорка учит нас тому, что близкие соседи дороже нам, чем дальние родственники.
  • But the honor of the uniform, and honor those who fought victory, wrote the history of cycling in the country, dearer to me.
    Но честь мундира и честь тех, кто ковал победы, писал историю велосипедного спорта в стране, мне дороже.
  • The closer, dearer was the person, the severity of loss more painful and naturally have a desire to do something to perpetuate his memory.
    Чем ближе, роднее был человек, тем тяжесть его утраты больнее и закономерно возникает желание как-то увековечить его память.
  • He had tried to arrange this part of their expenses in the best and cheapest way possible; but it appeared that their own horses came dearer than hired horses, and they still hired too. I primi tempi a Mosca, Levin si occupava dei cavalli portati dalla campagna.
    Ему хотелось устроить эту часть как можно лучше и дешевле; но оказалось, что свои лошади обходились дороже извозчичьих, и извозчика все-таки брали. Moskovassa olonsa alkuaikoina Levinillä oli ollut huolta maalta tuoduista hevosista.