clearly determinable liability: учет четко определенное обязательство*(обязательство, которое реально существует и сумма которого известна, напр., кредиторская задолженность, векселя к оплате, проценты к оплате и т. п.) See: accou
It should also accommodate the need for each party's place of business to be easily determinable. При этом следует также учитывать необходимость обеспечения простых методов определения коммерческих предприятий сторон.
For that reason, it was observed, reference should be made to a single and easily determinable jurisdiction. По этой причине, как отмечалось, следует ссылаться на какую-либо одну легко определяемую правовую систему.
The profit element from the rental contracts was not determinable from the post-liberation accounts. Кроме того, на основании счетов за период после освобождения нельзя было определить величину прибыли компании от договоров найма квартир.
They may do so in an aspirational and idealistic way or in a way that is more determinable or measurable. Они могут излагаться как определенные устремления или идеалы или более определимым или измеримым образом.
The two concepts have been incorporated in most legal systems without a specific meaning, much less a determinable content. Эти понятия фигурируют в большинстве правовых систем, не имея точного значения и тем более поддающегося определению содержания.
Loans and receivables are financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Займы и дебиторская задолженность представляют собой финансовые активы с фиксированными или определяемыми платежами, не зарегистрированные на активном рынке.
As the outcome of the claim is not determinable at present, no provision for the claim has been made in these financial statements. Поскольку предвидеть результат арбитражного разбирательства не представляется возможным, ассигнования для удовлетворения этого требования в настоящих финансовых ведомостях не указаны.
Loans and receivables are financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an active market. Займы и суммы к получению представляют собой финансовые активы, владение которыми предполагает получение фиксированных или подлежащих определению выплат и которые не обращаются на действующем рынке.
The outcome of the arbitration is not presently determinable and, accordingly, no provision for the claim has been made in these financial statements. Определить, каким будет результат арбитража, в настоящее время не представляется возможным, в связи с чем в финансовых ведомостях не отражены ассигнования на удовлетворение данного требования.
Financial instruments held-to-maturity are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments and fixed maturity that UNHCR has the intention and ability to hold to maturity. Финансовыми инструментами, удерживаемыми до погашения, являются непроизводные финансовые активы с фиксированными или определяемыми платежами и установленным сроком погашения, которые УВКБ намерено и способно удержать до погашения.