He even told him, among other things, that he had heard from his wife that she had met him at Princess Marya Borissovna's. Он даже сказал ему между прочим, что слышал от жены, что она встретила его у княгини Марьи Борисовны. jan hän tilasi uuden pullon.
Top Kitty's eyes opened in a curious way and gleamed at Anna's name, but controlling herself with an effort, she concealed her emotion and deceived him. Top Глаза Кити особенно раскрылись и блеснули при имени Анны, но, сделав усилие над собой, она скрыла свое волнение и обманула его. Kittyn silmät laajenivat ja välähtivät, kun hän kuuli Annan nimen.
Ja viimeinpä, tullessa kevään, oli hänkin oppinut kirjansa kannesta kanteen; ja ylpeästi katsahtaen painoi hän sen umpeen. Those who already had the a-b-c book tucked away in their memories, now decided to keep holiday for a few days and enjoy a backward glance at all the toil and trouble endured. Ja viimeinpä, tullessa kevään, oli hänkin oppinut kirjansa kannesta kanteen; ja ylpeästi katsahtaen painoi hän sen umpeen. Те, у которых букварь уже крепко сндел в голове, решили несколько дней отдохнуть, чтоб окинуть ликующим взором пройденные муки и хлопоты.
Ja viimeinpä, tullessa kevään, oli hänkin oppinut kirjansa kannesta kanteen; ja ylpeästi katsahtaen painoi hän sen umpeen. Those who already had the a-b-c book tucked away in their memories, now decided to keep holiday for a few days and enjoy a backward glance at all the toil and trouble endured. Ja viimeinpä, tullessa kevään, oli hänkin oppinut kirjansa kannesta kanteen; ja ylpeästi katsahtaen painoi hän sen umpeen. Те, у которых букварь уже крепко сндел в голове, решили несколько дней отдохнуть, чтоб окинуть ликующим взором пройденные муки и хлопоты.