Вход Регистрация

revalidate перевод

Голос:
"revalidate" примеры
ПереводМобильная
  • придавать вновь юридическую силу; подтверждать вновь юридическую действительность
  • revai:    REVA
  • revadim:    Ревадим
  • revalidation:    придание вновь юридической силы; объявление вновь юридически действительным
  • revaccination:    ревакцинация
  • revalorization:    1) _фин. ревалоризация
  • reva gerstein:    Герштейн, Рева
  • revalorize:    1) _фин. ревалоризовать
  • reva:    REVAi
  • revaluate:    revaluate переоценивать ~ ревальвировать
Примеры
  • Article 27: A declaration of annulment of a marriage shall revalidate commercial documents executed by a woman without her husband ' s authorization.
    Статья 27. С расторжением брака не теряют силы торговые сделки, совершенные женой без одобрения мужа.
  • The objectives of the sessions would be to revalidate the substantive discussions held in 2006 and 2007 and to refresh issues and sub-issues.
    Цели заседаний состояли бы в подтверждении предметных дискуссий, проведенных в 2006 и 2007 годах и в освежении проблем и подпроблем.
  • And, in many quarters, arguments are being put forward designed to rearticulate or revalidate the political and security importance attached to the possession of nuclear weapons.
    А во многих кругах выдвигаются аргументы, рассчитанные на то, чтобы переформулировать или перемотивировать политическую важность обладания ядерным оружием и его значимость с точки зрения безопасности.
  • If we want to work towards a new consensus to achieve disarmament and non-proliferation or to revalidate the existing agreements, the disarmament machinery can deliver, provided we decide to use it.
    Механизм разоружения может оказаться пригодным для формирования нового консенсуса по достижению разоружения и нераспространения или подтверждению существующих соглашений, если мы решим воспользоваться ими.
  • The State must take adequate and effective measures to protect women's rights, eradicate gender-based violence and revalidate and implement the agreements reached in the Beijing Platform for Action.
    Государство должно принять надлежащие и эффективные меры для защиты прав женщин, искоренения гендерного насилия, а также соблюдения и выполнения на практике договоренностей, зафиксированных в Пекинской платформе действий.
  • The State must take adequate and effective measures to protect women ' s rights, eradicate gender-based violence and revalidate and implement the agreements reached in the Beijing Platform for Action.
    Государство должно принять надлежащие и эффективные меры для защиты прав женщин, искоренения гендерного насилия, а также соблюдения и выполнения на практике договоренностей, зафиксированных в Пекинской платформе действий.
  • In the area of nuclear disarmament, credible steps by nuclear-weapon States within a reasonable time frame are essential to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and to restore a genuine balance between those two objectives.
    Сотрудничество в мирном применении энергии должно также и впредь пользоваться международной поддержкой в рамках глобально согласованных условий.
  • Therefore, credible steps by the nuclear-weapon States within a reasonable time frame are essential to revalidate the “bargain” on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between them.
    И поэтому убедительные шаги со стороны государств, обладающих ядерным оружием, в пределах разумных хронологических рамок имеют насущное значение для подтверждения "сделки" по разоружению и нераспространению и восстановления подлинного баланса между ними.
  • Simultaneous progress on the Treaty's three pillars would revalidate its status as the cornerstone of global nuclear non-proliferation and provide a sound basis for the pursuit of a nuclear-weapon-free world.
    Одновременные действия в отношении трех основных компонентов Договора возродят его статус в качестве краеугольного камня нераспространения ядерного оружия на глобальном уровне и обеспечат надежную основу для обеспечения мира, свободного от ядерного оружия.
  • The Procurement Division and the Department of Field Support agreed to form a working group to initiate a pilot programme for field missions to revalidate approximately 58,000 vendor records stored in the Mercury database.
    Отдел закупок и Департамент полевой поддержки договорились сформировать рабочую группу для осуществления экспериментальной программы подтверждения полевыми миссиями сведений примерно на 58 000 поставщи-ков, хранящихся в базе данных Mercury.
  • Больше примеров:  1  2