About 85 per cent of agricultural land is planted with sugar-cane. Приблизительно 85% сельскохозяйственных угодий заняты под сахарный тростник.
Over the following years, sugar-cane rust had serious effects on the economy. В первые годы болезнь сахарного тростника тяжело отразилась на экономике страны.
The tobacco-plant, however, like the sugar-cane, may grow wild in some remote part of the vale. Может быть, правда, кусты табака растут дико, как сахарный тростник, где-нибудь в отдаленном уголке долины.
Bermejo is a town located in the department of Tarija, in the south-east of Bolivia, and its principal economic activity is sugar-cane production. Так, город Бермехо, департамент Тариха на юго-востоке Боливии, расположен в районе, население которого в основном занимается выращиванием сахарного тростника.
For sugar-cane workers, for example, payments are not made to the CCSS and the policy on the minimum wage in force in the country is not observed. В таких видах деятельности, как, например, сбор сахарного тростника, в ККСС не поступают данные о наемных работниках и не соблюдается политика минимальных заработных плат, установленных в стране.
He took it that it was because of strong demand in the sugar-cane and construction industries that the Dominican authorities had been led to seek cheap labour, in other words, Haitian labour. Насколько понимает г-н Кьерум, именно высокий спрос в сахарной промышленности и в строительстве вынудили доминиканские власти обратиться к дешевой рабочей силе, а именно к гаитянской рабочей силе.
The cumulative effect of those natural disasters has been devastating to the population, in particular with regard to rural water supply and the tourism and the sugar-cane industries, whose incomes fell drastically. Совокупное воздействие этих стихийных бедствий имело катастрофические последствия для населения, в частности в области водоснабжения сельских районов и туризма и в отрасли выращивания сахарного тростника, доходы которой резко снизились.
This is due mainly to slow lease processing for replacement farmers, resulting in loss of sugar-cane crop and high cost rehabilitating the ratoon crop, as well the leased farm land. Это связано, главным образом, с медленным оформлением аренды прибывающим на замену фермерам, что приводит к потерям урожая сахарного тростника и высоким расходам на восстановление побегов сахарного тростника повторного урожая, а также на восстановление арендованных фермерских земель.
It would also be useful to know whether, as reported by many NGOs, the State party engaged in mass expulsions of Haitians and whether measures had been taken to improve living conditions in the bateyes, the company shantytowns on sugar-cane plantations. Он также желает знать, прибегает ли государство-участник, как это утверждают многие НПО, к коллективным высылкам гаитян и приняты ли меры по улучшению условий жизни в bateyes, т.е. в зонах проживания сельскохозяйственных рабочих.
2.2 On 18 December 2003, Mr. Sedhai was in Kathmandu to conduct business and sell sugar-cane. The author had visited him in Kathmandu on 17 December. She left him on 18 December to take care of their two children, who were in the village. 2.2 18 декабря 2003 года г-н Седхай был по делам в Катманду, где торговал сахарным тростником. 17 декабря автор навещала его в Катманду. 18 декабря она уехала для ухода за своими двумя детьми, которые находились в это время в деревне.