Вход Регистрация

the перевод

Произношение: [ ði:, ði; ðə, ð ]  Голос
"the" примеры
ПереводМобильная
  • 1) выделяет определенный, конкретный предмет, определенное, конкретное существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений:
    Ex: the roof of the house крыша (этого) дома
    Ex: the arrival of the guests приезд гостей
    Ex: the voice of the people голос народа
    Ex: at the corner на углу
    Ex: on the other side of the street по другую сторону улицы
    Ex: the chair is hard, don't take it не бери это кресло, оно жесткое
    Ex: the day has just started день только начинался
    Ex: the right to strike право бастовать
    Ex: to follow the directions given следовать данным указаниям

    2) указывает на то, что данный предмет, данное существо, лицо, явление известны слушающему:
    Ex: the father and the mother отец и мать
    Ex: how many windows has the room? сколько окон в (этой) комнате?
    Ex: the book is on the table (эта) книга (лежит) на столе
    Ex: you may take the book можешь взять (эту) книгу
    Ex: where is the man? где этот человек?
    Ex: I spoke to the driver я обратился к водителю (нанятого такси и т. п.)
    Ex: give the letter to the maid отдай письмо горничной
    Ex: I was absent at the time меня в то время не было
    Ex: what I want at the moment то, что мне нужно сейчас
    Ex: on the Monday he fell ill в тот понедельник, когда он заболел
    Ex: how is the score? какой сейчас счет?
    Ex: how is the wife? _разг. как поживает (твоя) жена?
    Ex: where is the kid sister? _разг. где (моя или твоя) сестренка?

    3) придает существительному значение представителя определенного класса предметов, существ или явлений - часто при сопоставлении с другими классами
    Ex: the cow is a domestic animal корова - домашнее животное
    Ex: the dog is stronger than the cat собака сильнее кошки
    Ex: who invented the telegraph? кто изобрел телеграф?

    4) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является единственным в своем роде, уникальным:
    Ex: the prodigal son _библ. блудный сын
    Ex: the Alps Альпы
    Ex: the sun солнце
    Ex: the moon луна
    Ex: the Roman Empire Римская империя
    Ex: the Thames Темза
    Ex: the Black Sea Черное море

    5) указывает на то, что данный предмет, данное лицо или явление является самым лучшим, наиболее выдающимся, знаменитым или наиболее подходящим для чего-л.:
    Ex: Dr. Smith is the specialist in kidney trouble доктор Смит - самый крупный специалист по заболеваниям почек
    Ex: he is the man for you он самый подходящий для вас человек
    Ex: he is not the person to do that он не тот человек, который сможет это сделать
    Ex: he is the better man of the two он лучший человек из них двоих
    Ex: this is the place to dine вот где надо обедать; вот где можно как следует пообедать

    6) указывает на то, что данный предмет или свойство рассматривается относительно его обладателя:
    Ex: to hit smb. in the leg попасть кому-л. в ногу
    Ex: to cluth at the sleeve of one's father цепляться за рукав отца
    Ex: he's got the toothache у него болит зуб

    7) употр. с именем собственным:

    8) в ед. ч. для обозначения хорошо известных деятелей: тот самый
    Ex: the poet Keats Китс, поэт
    Ex: a certain Charles Dickens - not the Charles Dickens некий Чарльз Диккенс - не знаменитый писатель Чарльз Диккенс
    Ex: on board the ship are Bernard Shaw, the writer and Jack Smith, an actor на борту корабля находятся (известный) писатель Бернард Шоу и Джек Смит, актер

    9) в ед. ч. при наличии у имени ограничивающего определения:
    Ex: the Shakespeare of the great tragedies Шекспир - автор великих трагедий
    Ex: the Paris of my youth Париж моей юности
    Ex: the Italy of the past Италия прошлого, прежняя Италия
    Ex: you must be the Mr. Smith вы, должно быть, тот самый мистер Смит (о котором он так часто говорил)

    10) в ед. ч. перед прилагательным или существительным - частью титула:
    Ex: the Emperor Neron император Нерон
    Ex: the Duke of Wellington герцог Веллингтонский
    Ex: the Reverend John Smith его преподобие Джон Смит
    Ex: Peter the Great Петр Великий
    Ex: Edward th Seventh Эдуард Седьмой

    11) во мн. ч. для обозначения всей семьи:
    Ex: the Smiths came early семья Смитов пришла рано, Смиты пришли рано

    12) во мн. ч. для обозначения династии:
    Ex: the Burbons Бурбоны
    Ex: the Tudors Тюдоры

    13) оформляет субстантивацию прилагательных, причастий, числительных и местоимений:
    Ex: the good добро
    Ex: the evil зло
    Ex: the beautiful прекрасное
    Ex: the poor бедные, бедняки
    Ex: the rich богатые, богачи
    Ex: words borrowed from the French слова, заимствованные из французского (языка)
    Ex: the learned ученые
    Ex: the wounded раненые
    Ex: the oppressed угнетенные
    Ex: the ten (me) десятеро
    Ex: the one тот самый, та самая
    Ex: she's the one как раз та самая женщина, именно она
    Ex: the second второй
    Ex: the who субьект
    Ex: the what объект
    Ex: the where место
    Ex: the when время
    Ex: the how метод, способ
    Ex: the why причина, повод

    14) оформляет название народа, племени и т. п.:
    Ex: the Russians русские
    Ex: the Americans американцы
    Ex: the Greeks греки
    Ex: the Mohicans могикане, индейцы племени могикан
    Ex: the French французы
    Ex: the English англичане

    15) оформляет метонимический перенос значения:
    Ex: the stage сценическая деятельность
    Ex: the gloves бокс
    Ex: the bottle пьянство
    Ex: from the cradle to the grave от колыбели до могилы, от рождения до смерти

    16) оформляет превосходную степень качественных прилагательных и порядковые прилагательные:
    Ex: the largest building самое большое здание
    Ex: the most interesting book самая интересная книга
    Ex: from the earliest times с древнейших времен
    Ex: it's twelve o'clock at the latest сейчас самое позднее двенадцать часов
    Ex: the first row первый ряд

    17) в устойчивых сочетаниях:
    Ex: by the day поденно
    Ex: to the dollar на доллар
    Ex: to the gallon на галлон
    Ex: to the mile на милю
    Ex: on the whole в целом
    Ex: to have the cheek to say smth. иметь наглость сказать что-л.

    18) в эллиптических оборотах:
    Ex: six pence the pound шесть пенсов за (весь) фунт
    Ex: 6 the lot шесть фунтов за все
    Ex: 15 the coat and skirt пятнадцать фунтов за жакет и юбку (вместе)

    19) в грам. знач. нареч.: тем
    Ex: I like him the more for it за это он мне еще больше нравится
    Ex: so much the less тем меньше, настолько меньше
    Ex: so much the worse for him тем хуже для него
    Ex: that will make it all the worse это будет только хуже
    Ex: it will be the easier for you тем легче тебе будет, тебе будет еще легче
    Ex: the better to see you with чтобы (еще) лучше тебя видеть
    Ex: the... the... чем... тем...
    Ex: the more the better чем больше, тем лучше
    Ex: the more he has the more he wants чем больше у него есть, тем больше он хочет
    Ex: the less said about it the better чем меньше говорить об этом, тем лучше
    Ex: the more I practise the worse I play чем больше я упражняюсь, тем хуже я играю
  • thd:    th.d.сокр. от Doctor of Theology доктор богословияthd[Total Harmonic Distortion] суммарное значение коэфиициента нелинейныхискажениейTHD[Total Harmonic Distortion] суммарное значение коэфиициента не
  • thckened:    1) утолщенный и пр. (см. thicken)2) сгущенный Ex: thckened gasoline отвержденный бензин Ex: thckened lubricant консистентная смазка3) загустевший
  • the $5.98 e.p. – garage days re-revisited:    The $5.98 E.P.: Garage Days Re-Revisited
  • thc:    сокр. от thread/cutting нарезание резьбы, резьбонарезание
  • the $5.98 e.p.: garage days re-revisited:    The $5.98 E.P. – Garage Days Re-Revisited
  • thb:    THB: Thai bath таиландский бат THB: Thai bath таиландский батTHBTHB: Thai bath таиландский бат THB: Thai bath таиландский бат
  • the '?' motorist:    Загадочный автомобилист
  • thaïs (saint):    Таисия Египетская Фиваидская
  • the 'burbs:    Предместье (фильм)
Примеры
  • The Commission then continued its meeting in private.
    Затем Комиссия продолжила свое заседание при закрытых дверях.
  • No comments had been received from the communicants.
    Никаких замечаний от авторов сообщений получено не было.
  • Once the solution is saturated crystals can form.
    При выпадении из раствора метилового спирта образует кристаллы.
  • Field visits by the Council are also key.
    Визиты членов Совета на места также крайне важны.
  • Use the WebAdmin Interface to examine supplementary Logs.
    Используйте Веб Интерфейс Администратора для анализа Дополнительных Журналов.
  • And he did as the LORD commanded Moses.
    И сделал он так, как повелел Господь Моисею.
  • Ability is the practical measure of life’s opportunities.
    Способность является практическим мерилом существующих в жизни возможностей.
  • Planning for the third phase should therefore begin.
    Поэтому необходимо начать планирование, связанное с третьим этапом.
  • This is particularly true in the Middle East.
    Это особенно актуально в случае с Ближним Востоком.
  • This app version is the best so far.
    Это приложение версия является лучшим до сих пор.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5