He then left the barracks and went to stay with his family in Tébessa. Тогда заявитель покинул расположение части, отправившись на побывку к своей семье в Тебессу.
A prosecutor from the court of Tébessa paid him a visit several days after his arrival in the hospital. Через несколько дней после прибытия заявителя в госпиталь его посетил прокурор трибунала Тебессы.
The complainant wrote again to the prosecutor general of Tébessa, but the wardens told him that his letters were thrown away. Позднее заявитель вновь обращался с письмами, в частности, к генеральному прокурору Тебессы, но надзиратели сказали ему, что его письма отправляются в мусор.
Rommel's original proposal was for a limited but concentrated attack through Kasserine to confront II Corps' strength at Tébessa and gain vital supplies from the US dumps there. В первоначальном предложении Роммеля речь шла об ограниченной, но сосредоточенной атаке в северо-западном направлении через перевал Кассерин, навстречу 2-му американскому корпусу у Тебессы.
2.9 He was not released until 28 April 2002. He then went to the prosecutor general of Tébessa and asked for an investigation to be launched into the acts of torture inflicted on him. 2.9 Заявитель был освобожден лишь 28 апреля 2002 года, после чего явился к генеральному прокурору Тебессы с требованием возбудить уголовное дело по факту применения к нему пыток.
Between the visit from the Tébessa prosecutor in the hospital and his placement in regular detention, the complainant wrote twice to the prosecutor general of Tébessa to complain about the torture inflicted on him, with no result. За период между визитом прокурора в госпиталь и помещением в общую камеру с уголовными преступниками заявитель направил генеральному прокурору Тебессы два письма, в которых сообщил о пытках, которым его подвергали, но эти действия оказались безрезультатными.
Between the visit from the Tébessa prosecutor in the hospital and his placement in regular detention, the complainant wrote twice to the prosecutor general of Tébessa to complain about the torture inflicted on him, with no result. За период между визитом прокурора в госпиталь и помещением в общую камеру с уголовными преступниками заявитель направил генеральному прокурору Тебессы два письма, в которых сообщил о пытках, которым его подвергали, но эти действия оказались безрезультатными.
2.7 In early July 2001, the complainant began a hunger strike, which lasted seven days, and which resulted in his placement in solitary confinement and led the prosecutor general to bring the case before an investigating judge at the court of Tébessa. 2.7 В начале июля 2001 года заявитель объявил голодовку, которая длилась семь дней и привела к тому, что его поместили в одиночную камеру, а генеральный прокурор поручил следственному судье трибунала Тебессы провести дознание.