I wish to pay a special tribute to the Chairman of the Fourth Committee, Ambassador Madhu Raman Acharya of Nepal. Я хотела бы выразить особую признательность председателю Четвертого комитета послу Непала Мадху � аману Ачарье.
And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews" enemy. и отдал его Аману, сыну Медафы, Агагитянину, врагу Иудеев.
And the king took his ring from his hand and gave it to Haman the son of Hammadatha the Agagite, the enemy of the Jews. и отдал его Аману, сыну Медафы, Агагитянину, врагу Иудеев.
This means that people should drink on Purim until he reaches a state of not being able to distinguish between the evil Haman and the blessed Mordecai. По словам Талмуда, нужно пить до тех пор, пока человек не перестанет различать, произносит ли он проклятия Аману или благословения Мордехаю.
He kept silent and sat still. A devotee who had been observing the struggle of the mother for several days requested Ramana to write out at least what he had to say. Он сидел неподвижно и молчал. Один из преданных, несколько дней наблюдавший страдания матери, попросил � аману хотя бы написать на бумаге, что он хочет сказать.
4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew. 4 И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Аману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове своем Мардохей, ибо он сообщилим, что он Иудеянин.
The Chairperson of the Working Group on PRTRs and the secretariat will be invited to report on relevant developments in the field of PRTRs, including regarding the preparations for the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. Председателю � абочей группы по � ВПЗ г-ну Мишелю Аману и секретариату будет предложено сделать сообщение о последних событиях в области � ВПЗ, в том числе о ходе подготовки к первой сессии Совещания Сторон Протокола.
4 Now it came to pass, when they spake spake daily daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand stand: for he had told them that he was a Jew. 4 И как они говорили ему каждый день, а он не слушал их, то они донесли Аману, чтобы посмотреть, устоит ли в слове своем Мардохей, ибо он сообщилим, что он Иудеянин.
But the mischievous boys soon discovered his retreat and indulged in their pastime of throwing stones at the young Brahmana Swami as Ramana was then called. At that time in Tiruvannamalai there lived a renowned Swami called Seshadri Swamigal who sometimes stood guard over Ramana, and drove away the urchins. В те времена в Тируваннамалае жил знаменитый Свами по имени Сешадри Свамигал, который иногда оберегал � аману и прогонял мальчишек.