I несовер. - класть; совер. - положить (кого-л./что-л. ) 1) put, lay (down, on); place, deposit (помещать) класть себе на тарелку (за столом) ≈ to help oneself (to) класть ногу на ногу ≈ to cross one's legs класть под сукно (что-л.) ≈ to shelve, to pigeonhole положа руку на сердце разг. ≈ (quite) frankly класть на место ≈ to put back, to put in its place, to replace класть не на место ≈ to mislay класть кирпичи ≈ to lay bricks класть на музыку ≈ to set to music 2) разг. (считать) assign, set aside, put aside, lay aside (время, деньги) Мы кладем пятьдесят рублей на эту поездку. ≈ We are setting aside fifty roubles for this trip. ∙ класть что-л. в основу ≈ to base oneself on smth., to assume smth. as a basis, to take smth. as a principle положить жизнь за что-л. ≈ to give (up) one's life for smth. как бог на душу положит ≈ anyhow, higgledy-piggledy, at random положить зубы на полку разг. ≈ tighten one's belt класть в лузу, класть шара бильярд ≈ to pocket a ball класть под сукно ≈ to shelve, to pigeon-hole, to put under dust covers, to pocket класть на обе лопатки ≈ to throw, to defeat положить на музыку ≈ to set to music класть яйца ≈ to lay eggs II несовер. - класть; совер. - наложить (что-л. ) apply, leave класть краски ≈ to apply paint класть отпечаток ≈ to leave an imprint III несовер. - класть; совер. - сложить (что-л. ) build, erect класть печку ≈ to build a stove сложа руки ≈ with arms folded сидеть сложа руки разг. ≈ to be idle, to sit by; to twiddle one's thumbs не сидеть сложа руки ≈ to be up and doing класть голову ≈ to fall on the field of battle
, положить, сложить (вн.) 1. сов. положить put* (smb., smth.); lay* (smb., smth.), place (smb., smth.); ~ деньги в карман put* money in one`s pocket; ~ кого-л. в больницу put* smb. in hospital; ~ раненого на стол lay* an injured man* on table; ~ краски на холст put* paint on a canvas, apply paint to a canvas; ~ печать на что-л. rubber-stamp smth. ; перен. leave* its mark on smth. ; ~ сахар в чай put* sugar in one`s tea; ~ ногу на ногу cross one`s legs; 2. сов. сложить (строить) build* (smth.) make* (smth.) ; ~ печь build*/make* a stove; ~ стену build* a wall; ~ фундамент lay* a foundation; ~ яйца lay* eggs; положить слова на музыку put*/set*words to music; положить жизнь за родину lay* down one`s life for one`s country; ~ под сукно shelve.
класть жизнь: (за кого-л./что-л.) to lay down one's life for, to give up one's life for; (на что-л.) to give one's whole self to smth., to dedicate oneself to smth.
Ideal for high level racking and palletised racking systems. Идеал для высокопоставленной вешалки и паллетисед систем класть на полку.
Players are allowed to place items on the rail. Игроки могут класть предметы на релинг.
At a certain hole, the elephant refused to lower the log. В одну яму слон отказался класть бревно.
Do not forget to apply bulking material. Не забывайте класть сухую смесь.
Where it was necessary to put 6-8 of bricks, placed one foam block. Там, где нужно было класть 6-8 кирпичей, кладется один пеноблок.
After using any training equipment, it should be put back in its original place. После использования тренировочных средств просим класть их на свои места.
The meetings help manage the assignee’s expectations and lay the foundation for a successful assignment. Встречи помогают управлять ожиданиями assignee и класть учреждением для успешного назначения.
Do not pass food with chopsticks directly to somebody else's chopsticks. Не передавать еду палочками в палочки другому человеку, не класть её своими палочками на чужую тарелку.
He also applies to the patient's shaved head chopped leaves of Dipsacus, or fuller's weed." Следует также класть на выбритую голову больного толченые листья ворсянки или ворсильные шишки”45.
Fish in Riga decided to put everywhere. So, be sure to try the fish soup . � ыбу в � иге принято класть везде. Так, обязательно следует попробовать рыбный суп-пюре.