Of those living in Konik camp almost no one was employed. Почти никто из числа проживающих в лагере в поселке Коник не имеет работы.
In the absence of the Chairman, Mr. Konik presided over the session as Acting Chairman. В отсутствие Председателя председательствовал на сессии заместитель Председатель г-н Коник, исполнявший обязанности Председателя.
Following the fire in the Konik camp, a medium-term accommodation solution was sought through the provision of containers. После пожара в лагере Коник удалось найти среднесрочное решение проблемы жилья путем использования блок-контейнеров.
CoE-Commissioner reported that about 2,200 Roma were living in appalling conditions in the two Konik camps. Комиссар СЕ сообщил, что около 2 200 рома проживают в ужасающих условиях в двух лагерях в поселке Коник.
Its origin is uncertain, but it is related to indigenous forest horse breeds and the Konik, a Polish breed, which were both probably descended from the Tarpan. Точное происхождение неизвестно, но связано с коренными дикими лошадями и польской породой Коник, обе породы которых, вероятнее всего, произошли от Тарпанов.
Permit me also to say how delighted I am to have such distinguished fellow officers as Mr. Konik of Poland, Mr. Nieto of Argentina and Mr. Chokwe of Kenya as Vice-Chairmen, as well as Dr. Holohan of Ireland as the Rapporteur. Позвольте мне также сказать, что я с огромным удовольствием буду работать с такими выдающимися людьми, как заместители Председателя г-н Коник из Польши, г-н Ньето из Аргентины и г-н Чокве из Кении, а также докладчик д-р Холохан из Ирландии.