Coaming hand-rails shall not be required where gangboards are fitted with non-retractable guard rails. Леера у комингсов не являются обязательными, если планширь оборудован жесткими поручнями.
Coaming hand-rails shall not be required where gangboards are fitted with nonretractable guard rails. Леера у комингсов не являются обязательными, если планширь оборудован жесткими поручнями.
He was waiting for Jackson, who had moved over to the bulwark on the starboard side. Тот ждал Джексона, перегнувшегося через планширь штирборта.
Gangboards shall be fitted with a foot-rail and a continuous hand-rail that is secured to the coaming. Планширь должен быть оборудован бортиком и непрерывным леером, прикрепляемым к комингсу.
Gunwales Gangboards shall be fitted with a foot-rail and a continuous hand-rail that is secured to the coaming. Планширь должен быть оборудован бортиком и непрерывным леером, прикрепляемым к комингсу.
In paragraphs Z-2 and Z-4 the term planshir (“gangboard”) needs to be explained, because in the parts of the text where this word is used, it seems to refer to service areas or gangways. В п.п. Z-2 и Z-4, необходимо дать разъяснение термину "планширь", т.к.
He threw himself off into the sternsheets as she pushed off, knocking the breath out of Captain Harvey, his sword scabbard clattering on the gunwale. Он прыгнул на корму отваливающей лодки, загремел шпагой о планширь и чуть не вышиб дух их капитана Харви. Однако три капитана приняли незваного гостя, ни слова не сказав.
A safety railing shall comprise a hand-rail at least 0.90 m high and a number of rails no more than 380 mm apart. Gangboards shall be fitted with a foot-rail and a continuous hand-rail that is secured to the coaming. Леерное ограждение должно состоять из поручня находящегося на высоте не менее 0,9 м, и нескольких лееров, с расстоянием между ними не более 380 м. Планширь должен быть оборудован бортиком и непрерывным леером, прикрепляемым к комингсу.
Her bows were lifted a little out of the water, the loose strakes spread wide, and then they came down again and the water surged in, and she was gunwale deep in a flash, her bottom smashed, presumably, as well as her bows, by the passage of the shot. Нос лодки приподнялся над волной, доски разошлись, потом нос погрузился, вода хлынула в пролом, заливая лодку по планширь — видимо, ядро в полете разбило не только нос, но и днище.
The crew were as quick as he, and seizing the gunwales, they ran the lightened boat up until the water was no higher than their ankles. Hornblower's first instinct was to allow excitement to carry him away and head a wild rush inland, but he checked himself. Он перебросил ноги через борт и оказался по пояс в воде. Матросы не мешкая последовали за ним, ухватились за планширь и толкали полегчавшую шлюпку, пока не стало совсем мелко — вода еле доходила до щиколоток.