To the Hebrews of those days Jewish theology was irrevocably settled, forever fixed. Для евреев тех дней иудейская теология имела неизменный и навсегда решенный характер.
The tower istopped byasmall four-sided construction, carrying the main volume, which isovertopped byaneight-sided construction with athrough watch part, crowned byatall, well-proportioned tent roof. Завершает башню небольшой, решенный вхарактере главного объема четверик, над которым возвышается восьмерик сосквозной смотрительной частью, увенчанной высоким, стройным шатром.
We look forward to the positive contributions of the Commission of Experts to the work of the Commission on Truth and Friendship in bringing closure to that residual issue. Мы ожидаем позитивного вклада Комиссии экспертов в работу Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, с тем чтобы закрыть этот пока не решенный вопрос.
The tasks of the legislative branch consist of approving the draft laws that are submitted to it and related to women. Ливан также высказал оговорки в отношении статьи 29, в которой говорится о том, что любой спор между двумя или несколькими государствами-участниками, не решенный путем переговоров, передается на арбитражное разбирательство или в Международный Суд.
The question whether such measures were binding had not yet been finally settled but soon might be, because it had been raised in a pending case between Germany and the United States of America. Все еще не решенный окончательно вопрос о том, являются ли такие меры обязательными для сторон, вскоре может быть решен, поскольку он был поднят в контексте находящегося на стадии рассмотрения спора между Германией и Соединенными Штатами Америки.
Lebanon also expressed reservations concerning Article 29, which states that any dispute between two or more States Parties shall be settled by negotiation, shall not be submitted to arbitration nor referred to the International Court of Justice. Ливан также высказал оговорки в отношении статьи 29, в которой говорится о том, что любой спор между двумя или несколькими государствами-участниками, не решенный путем переговоров, передается на арбитражное разбирательство или в Международный Суд.
The Chairman of GRPE raised the group ' s open question, concerning the need, or no need, to specify limit values within proposed global technical regulations, and suggested that the Executive Committee AC.3 of the 1998 Global Agreement should provide its guidance in this matter. Председатель GRPE затронул не решенный этой группой вопрос о наличии или отсутствии необходимости в уточнении предельных значений в рамках предлагаемых глобальных технических правил и внес предложение о том, чтобы Исполнительный комитет АС.3 Глобального соглашения 1998 года дал указания в этой области.