The PLO was accorded observer status at UNESCO in 1974. В октябре 1974 года СЭВ получил статус наблюдателя в ООН.
COMECON building-this building was a symbol of the might of the SOVIET UNION. Здание СЭВ — это здание было символом мощи ССС� .
Under the previous regime the bulk of trade was within the COMECON area. В предыдущий период основной объем их товарообмена приходился на зону СЭВ.
As with Eastern Europe, the change was the sharpest in intra-CMEA trade. Как и в Восточной Европе, наиболее резкие изменения произошли в торговле с бывшими членами СЭВ.
Viet Nam, also a member of the former CMEA, stands in sharp contrast to the experience of Cuba. Опыт Вьетнама, также одного из членов ныне не существующего СЭВ, резко отличается от опыта Кубы.
From the bridge or from the site before the bridge you can take beautiful pictures, the building of the former Comecon. С моста или с площадки перед мостом можно сделать прекрасные снимки здание бывшего СЭВ.
The decline in trade between the countries of the former CMEA was steep, particularly amongst the States belonging to the CIS. Сокращение объема торговли между странами, ранее входившими в СЭВ, особенно между государствами СНГ, носило стремительный характер.
There is a third group of countries that had no CMEA status but still had close ties with the East. Есть еще третья группа стран, которые не имели какого-либо статуса в СЭВ, но поддерживали тесные связи с Востоком.
The disintegration of the CMEA and then of the Soviet Union triggered a collapse of much of the manufacturing industry in the CIS. � аспад СЭВ и затем Советского Союза повлек за собой крах большинства предприятий обрабатывающей промышленности в СНГ.
Outside the CMEA those countries had accounted for a small part of world trade and had not played an active role in the financial markets. За пределами СЭВ на эти страны приходилась незначительная доля международной торговли, и они не играли активной роли на финансовых рынках.