English
Вход Регистрация

airships примеры

airships перевод  
ПримерыМобильная
  • Four airships were delivered to the U.S. Navy.
    Четыре таких дирижабля были доставлены в ВМС США.
  • The company manufactures engines for airships.
    Компания производила двигатели для летательных аппаратов.
  • Like other airships of that age, it was filled with flammable hydrogen.
    Подобно другим дирижаблям той эпохи, наполнялся взрывоопасным водородом.
  • The U.S. airships were produced by the Goodyear factory in Akron, Ohio.
    В США дирижабли выпускались на заводе компании Goodyear в Акроне, штат Огайо.
  • Count Zeppelin founded the Luftschiffbau Zeppelin GmbH, the company that built the Zeppelin airships.
    Позже граф Цеппелин основал предприятие Luftschiffbau Zeppelin GmbH, которое наладило производство дирижаблей торговой марки Цеппелин.
  • Although Santos-Dumont continued to work on non-rigid airships, his primary interest soon turned to heavier-than-air aircraft.
    Хотя Сантос-Дюмон продолжал работать над дирижаблями, его интерес вскоре переключился на аппараты тяжелее воздуха.
  • On 3 February 1916 Gayibov was sent to the Western Front and attached to the squadron of airships.
    3 февраля 1916 года поручик Гаибов был направлен на Западный фронт и прикомандирован к эскадре воздушных кораблей.
  • Work had started in 1998 to develop airships carrying communications and broadcasting payloads and Earth observation payloads.
    В 1998 году были начаты работы по созданию воздушных судов, несущих аппаратуру связи и вещания и приборы наблюдения Земли.
  • Many engines of this type were used to power the SSZ class coastal patrol airships of which 76 were built.
    Многие двигатели этого типа использовались в качестве силовой установки дирижаблей типа SSZ береговой охраны, которых было построено 76.
  • The first pole-changing elevator motors were also developed here. The first airships to cross the Atlantic were fitted out with transformers manufactured by ZIEHL-ABEGG.
    Здесь был также создан первый двигатель для лифта с переключаемыми полюсами.
  • The prospect of airships as bombers had been recognized in Europe well before the airships were up to the task.
    Перспективность применения дирижаблей в качестве бомбардировщиков была понята в Европе задолго до того, как дирижабли были использованы в этой роли.
  • The prospect of airships as bombers had been recognized in Europe well before the airships were up to the task.
    Перспективность применения дирижаблей в качестве бомбардировщиков была понята в Европе задолго до того, как дирижабли были использованы в этой роли.
  • The only source of helium in large enough quantities was in the United States, so Eckener went to Washington, D.C. to lobby for helium for his airships.
    Так как гелий в больших количествах добывался только в США, Эккенер отправлялся в Вашингтон, чтобы приобрести гелий для своих воздушных кораблей.
  • Although airships were used in both World War I and II, and continue on a limited basis to this day, their development has been largely overshadowed by heavier-than-air craft.
    Однако дирижабли использовались и в Первой, и во Второй мировых войнах, и продолжают ограниченно использоваться и в наши дни, но их развитие было в значительной степени заторможено развитием аппаратов тяжелее воздуха.
  • The cylinders are constructed and maintained to very high standards to ensure they remain safe for use to fuel hot air balloons and hot air airships, so they are considered to be no less safe for carriage by road.
    Эти баллоны изготавливаются и обслуживаются в соответствии с очень высокими стандартами, обеспечивающими безопасность их использования в качестве топливных сосудов для тепловых аэростатов и тепловых дирижаблей, в силу чего они считаются не менее безопасными при автомобильной перевозке.
  • If one of the offences set forth in the previous articles has affected military installations, buildings or depots, arsenals, rigs, vessels or airships belonging to the Republic or to one of its states, the sentence shall be four to eight years' imprisonment.
    В случае, если какое-либо деяние, предусмотренное в предыдущих статьях, совершается в отношении военных сооружений, зданий или складов, арсеналов, оборудования, судов или воздушных судов, принадлежащих Республике или одному из ее штатов, предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком от четырех до восьми лет.
  • If one of the offences set forth in the previous articles has affected military installations, buildings or depots, arsenals, rigs, vessels or airships belonging to the Republic or to one of its states, the sentence shall be four to eight years ' imprisonment.
    В случае, если какое-либо деяние, предусмотренное в предыдущих статьях, совершается в отношении военных сооружений, зданий или складов, арсеналов, оборудования, судов или воздушных судов, принадлежащих Республике или одному из ее штатов, предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком от четырех до восьми лет.