far-away примеры
- Our rooms’ terraces offer a view of the sea, the city of Rijeka, the Istrian landscape and the far-away islands.
Террасы всех номеров имеют вид на море, город Риеку, Истрию и острова. - (c) Transportation, shipment and other operating expenses in respect of merchandise purchased in far-away markets.
Кроме того, в два раза повысился размер оплаты труда в ночное время для врачей, медсестер, технических и других работников. - A large crane which can transport even heavy loads to far-away locations then ensures a constant flow of replacement supplies.
Большой кран, который может доставлять тяжелые грузы в удаленные места, непрерывно используется для подачи материалов. - Also, the Commission cannot simply meet in New York to discuss far-away countries that are struggling to emerge from conflict.
Кроме того, Комиссия не может просто встречаться в Нью-Йорке для обсуждения проблем дальних стран, пытающихся выйти из конфликта. - The specificities of their training, tactics, transport capability, armaments, and combat material allow quick air lifting of airborne units to far-away sites.
Особенности их подготовки, тактика их действий, транспортабельность вооружения и техники позволяют в короткие сроки перебрасывать части ВДВ на большие расстояния. - "What happened back in far-away Afghanistan and now takes place on the European continent, shown Anglo-Saxon and Western cultures' arrogance toward other nations.
"То, что произошло в далеком Афганистане и происходит на европейском континенте, выражает высокомерие англосаксонской и западноевропейской культуры по отношению к другим народам. - And not long after, the younger son got together everything which was his and took a journey into a far-away country, and there all his money went in foolish living.
Вскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. - The turn of a year was when men looked ahead, dreamed of far-away pleasures, of a small house and a good woman, and friends of an evening.
Начало года, когда люди с надеждой смотрят в будущее, мечтая о далеких удовольствиях, о маленьком доме и хорошей женщине, и чтобы друзья забегали по вечерам. - The bar is located at the entrance to the hotel. Right next to the sea, the bar overlooks Rijeka, Opatija, Istria and the far-away islands, making it a truly inspiring place.
Бар размещен при входе в отель и вдохновляет своим местоположением на самом краю моря и видами на Риеку, Опатию, Истрию и острова. - It offers a picturesque panorama of the far-away lands beyond the Klyazma River as well as of the city that concentrates many architectural monuments within a small area, the 12th century white-stone cathedrals being the most noticeable.
Отсюда открывается живописная панорама заклязьменских далей и города, где на небольшом пространстве сосредоточены многочисленные архитектурные памятники, среди которых выделяются белокаменные соборы XII века. - It is responsible for terrorism far beyond the region, in such far-away places as Latin America, where the Argentine Government has issued warrants for the arrest of senior Iranian officials in connection with terror attacks there.
Он несет ответственность за терроризм далеко за пределами своего региона, в таких удаленных местах, как Латинская Америка, где аргентинское правительство выписало ордер на арест высокопоставленных иранских чиновников в связи с совершенными там терактами. - Due to the natural actions and phenomena such as wind effect and groundwater movement, the effects of these pollutants will not be limited to the bombarded areas but will spread to far-away places in the southern region of Iraq.
Вследствие природных явлений и таких факторов, как ветер и движение грунтовых вод, последствия воздействия этих загрязнителей не будут ограничиваться районами, подвергнутыми бомбардировке, а распространятся на самые отдаленные участки южного региона Ирака. - People come here from far-away countries, trying to immerse themselves in the atmosphere of ancient times, to learn about the sources of human history, which can be found in Khakassia. Our remarkable musicians Sergei Charkov, Evgeniy Ulugbashev and Vyacheslav Kuchenov get invitations to perform abroad.
Люди приезжают к нам из далеких стран, стремятся окунуться в атмосферу древности, познать истоки истории человечества, которые находятся и в Хакасии. Наших замечательных музыкантов Сергея Чаркова, Евгения Улугбашева, Вячеслава Кученова приглашают для выступлений за рубежом. - Our Security Council activity has also demonstrated — if such a demonstration were indeed necessary — our commitment and involvement not only with respect to Europe, but also in seeking solutions in far-away conflicts which at first glance may not affect us.
Наша работа в Совете Безопасности подтвердила также, если в таких подтверждениях вообще была какая-либо необходимость, то, что мы всегда готовы принимать участие и участвуем не только в решении проблем, касающихся Европы, но и в поисках путей урегулирования конфликтов в отдаленных районах, которые, как может показаться на первый взгляд, нас не затрагивают.