English
Вход Регистрация

husbandmen примеры

husbandmen перевод  
ПримерыМобильная
  • Section 1 theme 13. The parable of the wicked husbandmen.
    Раздел 1 тема 13. Притча о злых виноградарях.
  • 16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others.
    16 Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим.
  • 40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?
    40 Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями?
  • 35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
    35 виноградари, схватив слуг его, иного прибили, иного убили, а иного побили камнями.
  • But the captain of the guard left of the poorest of the land to be vinedressers and husbandmen.
    Некоторых из простого народа той земли начальник телохранителей оставил как виноградарей и подневольных работников.
  • But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
    Навузардан, начальник телохранителей, оставил для виноградников и земледелия.
  • But Nebuzaradan, the commander of the guard, left some of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
    Некоторых из простого народа той земли начальник телохранителей оставил как виноградарей и подневольных работников.
  • A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.
    и, сдав его внаем виноградарям, надолго уехал.
  • 16 But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.
    16 Только несколько из бедного народа земли Навузардан, начальник телохранителей, оставил для виноградников и земледелия.
  • And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.
    Когда же настало время сбора плодов, он послал к виноградарям рабов своих получить доход свой.
  • 2 And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
    2 И послал в свое время к виноградарям слугу--принять от виноградарей плодов из виноградника.
  • 2 And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
    2 И послал в свое время к виноградарям слугу--принять от виноградарей плодов из виноградника.
  • And he sent a bondman to the husbandmen at the season, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
    И вот, в надлежащее время он послал к виноградарям раба, чтобы получить от них доход с виноградника.
  • And he sent a bondman to the husbandmen at the season, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.
    И вот, в надлежащее время он послал к виноградарям раба, чтобы получить от них доход с виноградника.
  • A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
    и построил башню, и, отдав его виноградарям, отлучился.
  • A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
    "Один человек посадил виноградник, огородил его, вырыл яму для виноградных тисков и построил башню.
  • 10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
    10 и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
  • 10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.
    10 и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
  • Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
    Основная часть жителей селилась в семи кругах Города, или в Лоссарнахе, у подножия гор, или еще дальше к югу, в Лебеннине, орошаемом пятью быстрыми реками.