inept примеры
- The actors turn out to be comically inept rulers.
Актёры оказываются комически бездарными правителями. - Although she has a lot of power, she is inept at using it.
И хотя он обладает большими магическими способностями, ему лень их применять. - Agent Carlton Smith: A fairly inept American CIA agent with ties to the Agency.
Агент Смит — весьма глупый американский секретный агент ЦРУ, имеющий связи с Агентством. - It is sad but inept for the Monitoring Group to gullibly dance to its tune.
Группе контроля не подобает плясать под их дудку, и такое поведение вызывает сожаление. - Culturally, many in cryptocurrencies consider government action to be corrupt, inept or ineffective.
Исторически многие из тех, кто работает с криптовалютами, считают, что действия правительства могут быть коррумпированными, неадекватными или неэффективными. - Middle decides to marry, Jr. fled to Africa for the liberation of the oppressed blacks, senior decides that inept and seeking a way out of a creative crisis.
Средний решает жениться, младший собирается бежать в Африку освобождать угнетённых негров, старший решает, что он бездарен, и ищет выход из затянувшегося творческого кризиса. - While he initially reports to Dr. Ashimori that Masaki may be working for the Ethics Committee, he agrees that they would never send such an obvious and inept agent undercover.
Сначала он сообщает доктору Асимори о том, что подозревает Масаки в работе на Комитет Этики, однако позже понимает, что тайного агента так легко не найдёшь. - He is inept at thinking his plans through, usually causing even more trouble, and he seldom thinks about anything unless it has something to do with a woman or the promise of avoiding work.
Он является неподходящим при продумывании планов, обычно вызывая даже больше проблем, и он редко думает о чём-либо, если это не имеет некоторое отношение к женщине или обещанию ухода от работы. - Of course, under these conditions, no one will want to share their technology and expertise, that's inept hands can cause irreparable harm to. Usually, in such cases, it is about magical knowledge and technology.
Конечно, при таких условиях никто не захочет делиться собственными технологиями и знаниями, которые в неумелых руках могут нанести непоправимый вред. Обычно, в таких случаях речь идёт о магических знаниях и технологиях. - Last time he had fallen off his broom due to the presence of dementors around the pitch, and the time before that, all the bones had been removed from his arm by the incurably inept Professor Lockhart. . . .
В последний раз он упал со своей метлы благодаря присутствию дементоров на поле, и, кроме того, все кости были удалены из его руки безнадёжным профессором Локхартом... - The EU should avoid inept application of political conditionality and promote policies and projects that facilitate reforms, transform society and allow Belarus to gravitate towards the EU, argue BISS analysts in the full version of the previously released policy paper....
Вместо этого, важно поддерживать политику и проекты, которые облегчают реформы, трансформируют общество и позволяют Беларуси приблизиться к ЕС, утверждают аналитики BISS в полной версии ранее опубликованной аналитической записки.... - On the issue of the personal accountability of staff members in the performance of their duties and the lack of satisfactory remedies for dealing with loss due to mismanagement or inept programme performance, the European Union shared the view that greater individual accountability was called for.
Что касается вопроса о личной ответственности сотрудников за выполнение своих обязанностей и отсутствии надлежащих средств для рассмотрения проблемы потерь, обусловленных ошибками в управлении или неумелым осуществлением программ, то Европейский союз разделяет мнение о том, что в данном случае необходимо обеспечить большую степень подотчетности сотрудников.