limitative примеры
- On the other hand, some representatives felt that, in regulating access to the Court, article 25 was too limitative.
Вместе с тем некоторые представители высказали мнение о том, что применительно к регулированию доступа в суд статья 25 носит чересчур ограничительный характер. - The list of crimes contained in article 19 was limitative and any wrongful act not enumerated in that list was regarded as a delict.
Перечень преступлений, содержащийся в статье 19, является ограничительным и любое противоправное деяние, не указанное в нем, рассматривается как правонарушение. - Since that enumeration of articles was not limitative, in Mr. Camara's view there was nothing, a priori, to prevent the inclusion of article 2.
Отмечая, что данное перечисление не является исчерпывающим, г-н Камара априори не видит никаких оснований для его включения в статью 2. - Since that enumeration of articles was not limitative, in Mr. Camara ' s view there was nothing, a priori, to prevent the inclusion of article 2.
Отмечая, что данное перечисление не является исчерпывающим, г-н Камара априори не видит никаких оснований для его включения в статью 2. - Tarski's undefinability theorem, stated and proved by Alfred Tarski in 1936, is an important limitative result in mathematical logic, the foundations of mathematics, and in formal semantics.
Теорема Тарского о невыразимости арифметической истины — теорема, доказанная Альфредом Тарским в 1936 году, важный ограничивающий результат в математической логике, основаниях математики и формальной семантике. - As for the limitative enumeration of crimes, after the advisory opinion of the International Court of Justice, provision should be made for inclusion of the use of nuclear devices affecting the environment.
Что касается ограниченного перечисления преступлений, то, учитывая консультативное заключение Международного Суда, необходимо предусмотреть включение положения об использовании ядерных объектов, воздействующих на окружающую среду. - These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant.
В рамках международного сотрудничества от государств-участников требуется воздерживаться от любых действий, которые прямо или косвенно затрагивают осуществление прав на воду в других странах. - These general comments draw attention to some aspects of this matter but do not purport to be limitative or to attribute any priority between different aspects of the implementation of the Covenant.
В этих замечаниях общего порядка обращается внимание на некоторые аспекты этого вопроса, но при этом эти замечания не предполагаются ограничительными или устанавливающими степень важности различных аспектов выполнения Пакта. - General comments draw attention to certain aspects of the Covenant but do not purport to be limitative or to attribute any priority among the different aspects in terms of implementation.
В замечаниях общего порядка внимание обращается на некоторые аспекты Пакта, но при этом они ни в коей мере не ограничивают каких-либо положений Пакта и не отдают предпочтение каким-либо одним положениям за счет других. - Furthermore, that list was out of date, poorly drafted and limitative and any wrongful act not enumerated in that list was regarded as a delict even though not all the delicts entailing State responsibility were of the same degree of seriousness.
Более того, этот перечень является устаревшим, плохо сформулированным и ограничительным, и любое противоправное деяние, не указанное в этом перечне, рассматривается в качестве правонарушения, несмотря на то, что не все правонарушения, влекущие за собой ответственность государств, имеют одинаковую степень серьезности.