English
Вход Регистрация

mise примеры

mise перевод  
ПримерыМобильная
  • Réflexions sur la mise en liberté provisoire au Bénin.
    Материалы на тему применения в Бенине освобождения из-под стражи на предварительном этапе.
  • Projet de mise en place d’unités de production en faveur des personnes handicapées de Gourcy.
    1999 год Проект создания производственных групп в интересах инвалидов Гурси.
  • By the settlement called the Mise of Lewes, the provisions were reinstated and Edward was given over as hostage.
    По Льюисской мизе все провизии были восстановлены, а Эдуард становился заложником.
  • D ' importantes mesures ont été prises pour assurer l ' application effective du Traité, notamment la mise en place de cadres de supervision.
    Предпринимались важные шаги по обеспечению эффективного осуществления Договора, включая создание механизмов наблюдения.
  • The first verse of the Irish poem Mise Raifteirí an File by Antoine ó Raifteiri is presented on the blackboard in Gaelic script.
    Первая версия ирландской поэмы Mise Raifteirí an File автора Энтони Рафтери написана на школьной доске.
  • The first verse of the Irish poem Mise Raifteirí an File by Antoine ó Raifteiri is presented on the blackboard in Gaelic script.
    Первая версия ирландской поэмы Mise Raifteirí an File автора Энтони ? афтери написана на школьной доске.
  • During the period covered by this report, the Press and Information Section issued 74 press releases and ICTR Updates.
    За рассматриваемый в настоящем докладе период Группа по вопросам печати и связи с общественностью распространила 74 пресс-коммюнике и документа TPIR mise ? jour.
  • By the agreement known as the Mise of Lewes, Edward and his cousin Henry of Almain were given up as hostages to Montfort.
    В соответствии с Льюисскими соглашениями, Эдуард и его двоюродный брат Генри Алеманнский были выданы Монфору и стали его пленниками.
  • Au titre de ce point, les Parties avaient établi un groupe de contact pour élaborer un budget pour la mise en ?uvre d ' activités conjointes.
    В рамках этого пункта Стороны учредили контактную группу для разработки бюджета совместных мероприятий.
  • Un autre représentant a déclaré que, face ? ces contraintes, une approche étape-par-étape de la mise en place de solutions de rechange devait être privilégiée.
    Другой представитель заявил, что такие ограничения являются слишком строгими и призвал к использованию поэтапного подхода к внедрению альтернатив.
  • A titre transitoire, en attendant la mise en place du Conseil d'Etat, la chambre administrative de la Cour Suprême demeure compétente pour les affaires dont elle est saisie.
    На переходный период, до создания Государственного совета, палата Верховного суда по административным делам сохраняет за собой полномочия в отношении дел, поступающих на ее рассмотрение.
  • A titre transitoire, en attendant la mise en place du Conseil d ' Etat, la chambre administrative de la Cour Suprême demeure compétente pour les affaires dont elle est saisie.
    На переходный период, до создания Государственного совета, палата Верховного суда по административным делам сохраняет за собой полномочия в отношении дел, поступающих на ее рассмотрение.
  • Au cours du débat qui a suivi, plusieurs Parties ont mentionné les enseignements que l ' on pouvait tirer de la longue expérience du Comité pour la mise en ?uvre et le respect.
    В ходе последовавшей за этим дискуссии ряд Сторон подчеркнули уроки, которые можно извлечь из обширного опыта работы Комитета по осуществлению и соблюдению.
  • L ' approche de facilitation et de collaboration adoptée par le Comité pour la mise en ?uvre et le respect dans le traitement des cas de non-respect a d ' une manière générale été appuyée.
    Была выражена общая поддержка готовности Комитета по осуществлению и соблюдению оказывать содействие и поддержку в случаях несоблюдения обязательств.
  • It was AI's understanding that the draft legislation, Avant Projet de loi portant mise en ?uvre du Statut de la Cour pénale internationale au Bénin, was currently under consideration by the Supreme Court.
    Насколько МА известно, предложение по проекту закона, касающегося введения в силу Статута Международного уголовного суда в Бенине, в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда.
  • It was AI ' s understanding that the draft legislation, Avant Projet de loi portant mise en ?uvre du Statut de la Cour pénale internationale au Bénin, was currently under consideration by the Supreme Court.
    Насколько МА известно, предложение по проекту закона, касающегося введения в силу Статута Международного уголовного суда в Бенине, в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда.
  • In 1854 she left Tada with her mother and went with Ninomiya Keisaku's nephew Mise Shūzō to study under Keisaku in Uwajima, whose lord, the daimyō Date Munenari, enthusiastically promoted Western learning.
    В 1854 году она оставила Таду с матерью и отправилась с племянником Ниномии по имени Мисэ Сюдзо учиться в Увадзиму, где правил даймё Датэ Мунэнари, поддерживавший западное образование в Японии.
  • Un représentant estimait que son pays ne pouvait appuyer l ' inscription du HBCD que si celle-ci était associée ? la mise en place d ' un mécanisme efficace pour la fourniture d ' une assistance financière et technique.
    Один представитель заявил, что его страна не может поддержать включение ГБЦД, если оно не будет сопровождаться эффективным механизмом оказания финансовой и технической помощи.
  • Un représentant a fait observer que la mise en ?uvre de la gestion intégrée des vecteurs devait être améliorée et renforcée en Afrique, notamment par des interventions communautaires de lutte antivectorielle au niveau local.
    Один представитель заявил, что деятельность по внедрению комплексных мер борьбы с переносчиками болезней в Африке нуждается в укреплении и повышении эффективности, в том числе за счет борьбы с переносчиками болезней на местном уровне с опорой на общины.
  • Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont salué le rapport sur les travaux du Comité pour la mise en ?uvre et le respect et les progrès qui avaient été réalisés en vue d ' améliorer l ' efficacité de son fonctionnement.
    В ходе последовавшей дискуссии ряд представителей приветствовали доклад о работе Комитета по осуществлению и соблюдению и прогресс, достигнутый в деле повышения эффективности его работы.
  • Больше примеров:   1  2