该牢房有一个铁床和一个双层床。 В камере стояли железная койка и нары.
牢房按双人间设计,内有一张搁板、桌、椅和一个睡铺。 Эти камеры предназначались для двух заключенных, и в каждой из них имелись полка, стол, стулья и нары.
看来第二个囚犯只能睡在地上,因为睡铺仅够一个人用。 Как представляется, второй задержанный был вынужден спать на полу, так как нары были рассчитаны лишь на одного.
该牢房仅安装一个双层床供所有人使用,囚犯因而必须轮流睡觉。 В� камере имелись только одни нары для всех заключенных, и им приходилось спать по очереди.
该牢房仅安装一个双层床供所有人使用,囚犯因而必须轮流睡觉。 В камере имелись только одни нары для всех заключенных, и им приходилось спать по очереди.
牢房里配备了分隔的卫生空间、双层床、一些衣橱和碗柜、书架和桌椅。 В них имелись разделенные перегородками туалеты, нары, некоторое количество платяных и посудных шкафов, полки, столы и стулья.
提交人不得不与40至50名犯人拥挤在一间牢房,其中只配有15张铺板。 Вместе с 40−50 другими заключенными автор размещался в перенаселенной камере, где деревянные нары имелись лишь для 15 человек.
彻夜不灭的灯光照不到下层铺位,既无法阅读,也无法书写,而上铺的人则无法入睡。 Свет, который не выключается даже на ночь, не проникает на нижние нары, в связи с чем читать и писать не представляется возможным, в то время как люди на верхних нарах с трудом могут спать.
据报,看守把他的手、脚捆起来,封住嘴巴和鼻子,塞到木板床下,然[后後]在木板床上使劲乱踩。 Согласно полученным сообщениям, охранники связывали его по рукам и ногам, затыкали рот и нос, заталкивали под низкие деревянные нары, а затем вставали на них сверху и прыгали.