Вход Регистрация

роди́ться на китайском

Голос:
"роди́ться" это
ПереводМобильная
  • 出生
    出世
  • родиться:    动词 出生诞生发生出产收成
  • родиться-то я родился…:    我出生了,但……
  • возродиться:    动词 得到恢复,复兴,, -ож`усь, -од`ишься〔完〕возрожд`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕复活;复兴,得到恢复. С`ельское хоз`яйство б`ыстро ~`илось п`осле стих`ийных б`едствий. 受灾后农业很快地恢复了。Ч`увство ~`илось. 感情恢复了。Во мне ~`илось ж
  • выродиться:    -ится〔完〕вырожд`аться, -`ается〔未〕退化,变为劣种. Раст`ение ~илось. 植物退化了。‖вырожд`ение〔中〕.
  • зародиться:    发芽发展, -`ится〔完〕зарожд`аться, -`ается〔未〕⑴生出来. ⑵〈转〉发生,产生;萌芽. ~`илась н`овая ид`ея. 产生了新的想法(或主意).
  • народиться:    -ож`усь, -од`ишься〔完〕нарожд`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕⑴(不用一、二人称)(若干人)成长起来. ~`илось молод`ое покол`ение. 年青的一代成长起来了。⑵〈俗〉出生. ⑶(不用一、二人称)〈转,书〉出现,产生. ~`ились н`овые `отрасли пром`ышленности. 出现了许多新兴工业部门。
  • огородиться:    -ож`усь, -`одишься或-од`ишься〔完〕огор`аживаться, -аюсь, -аешься〔未〕(把自己的地段、田园等)用…圈起来.
  • продираться:    〔未〕见продр`аться.
  • разродиться:    产仔诞
  • уродиться:    -ож`усь, -од`ишься〔完〕урожд`аться, -`аюсь, -`аешься〔未〕⑴(不用一、二人称)(庄稼、果实)长成,长熟. Хлеб хорош`о ~`ился. 庄稼长得很好。⑵в кого〈口〉生得像…,长得像…~ в отц`а长得像父亲.
  • води́ться:    应酬交往交际
  • водиться:    动词 有,养着,有交往,交朋友,, вож`усь, в`одишься〔未〕⑴(不用一、二人称)有,常有. В пруд`у ~ятся карас`и. 池塘里有鲫鱼。Книг в д`оме ~лось немн`ого. 家里书不多。У нег`о ~ятся д`еньги. 他有钱。⑵(不用一、二人称)за кем有(某种)习惯(或缺点等). За ним ~ятся грешк`
  • годиться:    动词 适宜适用合适, гож`усь, год`ишься〔未〕⑴适用,中用;合适;合格,胜任. `Этот лес ~`ится для стр`ойки. 这种木材适于建筑用。`Эти сапог`и мне не ~`ятся. 这双靴子我穿不合适。Я ~`усь на `это д`ело. 这件事我干很合适。Он ~`ится в солд`аты. 他适合当兵。⑵(用作无)(常与否
  • сходи́ться:    集合汇合装配
  • родиться в холоде:    寒生