стать2 на китайском
- ,复-и〔阴〕⑴体格,身材,体态(指动物;〈旧〉指人). хор`ошие ~и кон`я马的优美体态. ⑵〈转,旧〉性格,气质. Все `эти л`юди на одн`у ~. 所有这些人都是同样性格。Под стать 1)чему像…一样;如…一般;2)кому-чему与…相适合;按照. С как`ой ст`ати?〈口,不赞〉为什么?
- сметать2: -еч`у, -`ечешь; смётанный〔完〕смётывать, -аю, -аешь〔未〕что(扔着)垛起来. ~ с`ено把干草扔着垛起来.
- 2-я статья закона: 令乙
- наметать2: -`аю, -`аешь; -мётанный〔完〕намётывать, -аю, -аешь〔未〕что⑴用大针脚缝缝儿. ⑵或чего用大针脚缝制,绷上(若干). ‖намётка〔阴〕.
- стан2: 〔阳〕⑴(加工钢材的大型)机(器);轧(钢)机. волоч`ильный ~拉抻机,拉床. прок`атный ~轧钢机. рельсопрок`атный ~钢轨轧机. ⑵(纺织用的)机器,器具. тк`ацкий ~织布机.
- есть2: 〔感〕〈军〉是(下级回答命令时用语). На кара`ул! ~ на кара`ул, тов`арищ лейтен`ант!“警戒!" "是!警戒!中尉同志。"
- остаться в живых (сезон 2): 迷失 (第二季)
- знать2: 〔阴〕贵族,显贵.
- стать: 动词 成为站在去从事停在驻扎开始着手将要体格身材, -`ану, -`анешь; стань〔完〕станов`иться, -овл`юсь, -`овишься(用于①②③④解)〔未〕⑴站到,站在. ~ у стен`ы站到墙根底下. ~ на ковёр站到地毯上. ~ в `очередь排队. Стань сюд`а. 站到这儿来。⑵驻扎,停在…(宿营、休息等); 停放,(位)在.
- как достать соседа 2: адские каникулы: 地狱邻居2:恐怖假期
- аватар 2: 阿凡达2
- 2 августа: 8月2日
- рустави 2: 鲁斯塔维二台
- кость 1-2: 幺二
- напасть2: 〔阴〕〈俗〉倒霉;伤脑筋的事. Что за ~ так`ая!真倒霉!
- встать: 动词 站立起来,起身,起床,升起,, -`ану, -`анешь〔完〕встав`ать, -та`ю, -ташь〔未〕⑴站起来;起床;病愈;(植物等)长高,长起来. ~ с м`еста从座上站起来. ~ из-за стол`а从桌后站起来. ~ на рассв`ете(或зар`е)黎明时起床. Больн`ой ~тал. 病人已经能起床了。⑵〈转〉奋起,起来(保卫、斗争).