Вход Регистрация

个人刑事责任 перевод

Голос:
ПереводМобильная
  • личная уголовная ответственность
  • 个人:    [gèrén] 1) отдельный человек; личность; индивидуум 个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности 2) я; сам; лично; личный 个人所有权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность 个人消费 [gèrén xiāofèi] эк. — личное п
  • 刑事责任:    уголовная ответственность
  • 刑事责任年龄:    Возраст уголовной ответственности
  • 享受国际豁免者的刑事责任公约:    "конвенция об уголовной ответственности лиц
  • 联合国官员和特派专家刑事责任公约草案:    проект конвенции об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках организации объединенных наций
  • 个人责任:    личная ответственность
  • 追究联合国官员和特派专家刑事责任问题特设委员会:    специальный комитет по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках организации объединенных наций
  • 核损害民事责任国际会议:    международная конференция по гражданской ответственности за ядерный ущерб
  • 核损害民事责任外交会议:    дипломатическая конференция по вопросу о гражданской ответственности за ядерный ущерб
  • 儿童被害人和证人刑事司法事项导则:    "руководящие принципы
  • 关于小型船舶引起损害的民事责任公约:    "конвенция о гражданской ответственности за ущерб
  • 关于核损害民事责任的维也纳公约:    венская конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
  • 国际核损害民事责任会议最[后後]文件:    заключительный акт международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб
  • 国际油污损害民事责任公约:    международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью
  • 国际油舱油污损害民事责任公约:    бункерная конвенцияконвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом
Примеры
  • 豁免和个人刑事责任之间关系密切。
    Существует тесная взаимосвязь между иммунитетом и индивидуальной уголовной ответственностью.
  • 有些案例没有遵循个人刑事责任的原则。
    Предусмотренные законом сроки задержания во многих случаях превышаются.
  • 有些案例没有遵循个人刑事责任的原则。
    В определенных случаях не соблюдается принцип индивидуальной уголовной ответственности.
  • 追究个人刑事责任并不能取代国家责任。
    Индивидуальная уголовная ответственность не заменяет ответственность государства.
  • 它不能最终确定个人刑事责任
    Она не уполномочена выносить окончательные решения относительно индивидуальной уголовной ответственности.
  • 本条规定的责任不妨害个人刑事责任
    Ответственность по настоящей статье наступает без ущерба для уголовной ответственности физических лиц.
  • 它首先是一个处理个人刑事责任的司法机构。
    Это орган, прежде всего, судебный, занимающийся индивидуальной уголовной ответственностью.
  • 这些严重违反行为产生了个人刑事责任问题。
    Являясь серьезными нарушениями, эти акты порождают индивидуальную уголовную ответственность.
  • 这种违约行为构成战争罪,引起个人刑事责任
    Такие нарушения равнозначны военным преступлениям, влекущим за собой индивидуальную уголовную ответственность.
  • 根据该报告,这些暴力行为产生了个人刑事责任
    Согласно докладу, такие акты насилия влекут индивидуальную уголовную ответственность.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5