Вход Регистрация

перевод

Голос
ПереводМобильная
  • [bàn]
    = 辦
    1) делать; совершать
    办事 [bànshì] — заниматься делами; делать дела
    怎么办 [zěnme bàn] — что делать?; как быть?
    办手续 [bàn shǒuxù] — выполнять формальности; оформлять (напр., документы)
    2) учреждать; открывать; устраивать
    办一个银行 [bàn yīge yínháng] — учредить [открыть] банк
    办学校 [bàn xuéxiào] — открыть школу
    办酒席 [bàn jiǔxí] — устроить банкет
    3) управлять, вести дела
    4) закупать
    办货 [bàn huò] — закупать товары
    5) судить; наказывать
    严办 [yánbàn] — строго наказывать
    办罪 [bànzuì] — наказать за совершённое преступление

    - 办案
    - 办法
    - 办公
    - 办公室
    - 办公厅
    - 办公桌
    - 办理
    - 办事
    - 办事处
    - 办妥
  • [夥伙]办:    pinyin:huǒbànсообща (артелью) вести дело; организовать на паях
  • 劝驾:    pinyin:quànjià1) советовать (кому-л.) принять предложение; рекомендовать (кому-л.) согласиться (на что-л.)2) отправлять (посылать, предлагать отправиться) с поручением (погостить, для нанесения визи
  • 劝降:    pinyin:quànxiángсклонять (кого-л.) к капитуляции; предлагать (кому-л.) сдаться
  • 办不到的:    недоступный
  • 劝阻措施:    дестимулирующий факторподавление стимула
  • 办严:    pinyin:bànyánуст. вм. 辦裝
  • 劝阻:    [quànzǔ] отговаривать
  • 办事:    [bànshì] вести дела; работать (о служащих)
  • 劝防:    pinyin:quànfáng* бережно перевозить (на погребальных дрогах гроб с телом покойника)
  • 办事分处:    филиал отделенияпериферийные отделенияподотдел
Примеры
  • 在日本武道馆挙全日本剑道比赛。
    Под эгидой института проводится Всеяпонский конкурс русского языка.
  • 同年举[刅]了5场个人演唱会。
    В этом году вышло сразу пять открыток художника.
  • 2002年底即可搬进这些公室。
    Эти помещения будут предоставлены до конца 2002 года.
  • 我们感谢加拿大政府主这次会议。
    Мы признательны правительству Канады за проведение этого совещания.
  • 当事双方已经同意设立这些事处。
    Стороны дали свое согласие на создание этих отделений.
  • 刚才通过的决议采取了不同的法。
    Авторы принятой только что резолюции заняли иной подход.
  • 截至2006年,已经连续举七届。
    К 2006 оформился постоянный состав из 7 человек.
  • B 不包括外地事处支出的佣金。
    b Без комиссионных, выплаченных в отделениях на местах.
  • 我们认为恢复这种法是很重要的。
    Мы считаем крайне важным вернуться к такому подходу.
  • 显然,年轻的皇帝拿他是没法的。
    Направленный к нему императорский врач ничего не смог сделать.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5