Вход Регистрация

南北朝 перевод

Произношение: [ nánběicháo ]  Голос
ПереводМобильная
  • pinyin:nánběicháo
    ист. эпоха Южных и Северных царств (410—589 гг.)
  • 南北:    pinyin:nánběi1) Юг и Север2) человек, мужчина (по аналогии с 東西 ?вещь?)
  • 南北朝人:    Персоналии эпохи Южных и Северных династий
  • 南北朝皇帝:    Императоры эпохи Южных и Северных династий
  • 南北朝时代 (日本):    Период Намбокутё
  • 南北朝鲜首脑会议:    межкорейский саммит
  • 日本皇室南北朝:    Императоры периода Намбокутё
  • 北朝:    pinyin:běicháo1) ист. северные династии, династии северных царств (эпохи Северных и Южных царств, 386-583 гг.: Сев. Вэй, Сев. Ци, Сев. Чжоу)2) династия со столицей на севере страны
  • 北朝 (日本):    Северный Двор
  • 北朝鲜:    pinyin:běicháoxiānСеверная Корея
  • 坐北朝南:    быть расположенным на севере и обращённым фасадом на юг
  • 南北军:    pinyin:nánběijūnист. южная (внутренняя, внутри запретного города) и северная (внешняя, за пределами) гвардия (дин. Хань)
  • 南北司:    pinyin:nánběisīист. канцлер и главный евнух (дин. Тан)
  • 南北学:    pinyin:nánběixuéист. южная и северная школы (по комментированию конфуцианских канонических книг) (III—VI вв. н. э.)
  • 南北宗:    pinyin:nánběizōng1) южная и северная школы буддизма (или даосизма)2) южная и северная школы пейзажной живописи (с дин. Тан)
  • 南北曲:    pinyin:nánběiqǔист., театр южная (с преобладанием музыки) и северная (с преобладанием пения) юаньская драма
Примеры
  • 总称南北朝(420年—589年)。
    Появление термина восходит к эпохе Северных и Южных Династий (420—589).
  • 该首脑会议启动了南北朝鲜和平进程。
    Встреча на высшем уровне положила начало межкорейскому мирному процессу.
  • 两周前,南北朝鲜双方举行了一次会议。
    Две недели назад состоялась встреча между представителями двух частей Кореи.
  • 同样重要的是继续开展南北朝鲜之间的对话。
    Не менее важным является и продолжение внутрикорейского диалога.
  • 刘裕是两晋南北朝时期最卓越的军事统帅之一。
    Шеридан, бесспорно, является одним из лучших командиров северян.
  • 近几个月来南北朝鲜之间对话的愿望是令人鼓舞的。
    Воодушевляет и проявляемое в последние месяцы двумя Кореями стремление к диалогу.
  • 欧洲联盟长期以来一直呼吁南北朝鲜之间举行直接对话。
    Европейский союз давно призывал к налаживанию прямого диалога между двумя странами.
  • 这是向着南北朝鲜之间建立信任的方向迈出的重要步骤。
    Эти мероприятия представляют собой важный шаг в процессе укрепления межкорейского доверия.
  • 蒙古对将于明天开始的南北朝鲜首脑会晤的消息感到鼓舞。
    Монголия с удовлетворением восприняла известие о предстоящем межкорейском саммите, который начинается завтра.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5