南北朝 перевод
Произношение: [ nánběicháo ] Голос
Перевод
Мобильная
- pinyin:nánběicháo
ист. эпоха Южных и Северных царств (410—589 гг.)
- 南北: pinyin:nánběi1) Юг и Север2) человек, мужчина (по аналогии с 東西 ?вещь?)
- 南北朝人: Персоналии эпохи Южных и Северных династий
- 南北朝皇帝: Императоры эпохи Южных и Северных династий
- 南北朝时代 (日本): Период Намбокутё
- 南北朝鲜首脑会议: межкорейский саммит
- 日本皇室南北朝: Императоры периода Намбокутё
- 北朝: pinyin:běicháo1) ист. северные династии, династии северных царств (эпохи Северных и Южных царств, 386-583 гг.: Сев. Вэй, Сев. Ци, Сев. Чжоу)2) династия со столицей на севере страны
- 北朝 (日本): Северный Двор
- 北朝鲜: pinyin:běicháoxiānСеверная Корея
- 坐北朝南: быть расположенным на севере и обращённым фасадом на юг
- 南北军: pinyin:nánběijūnист. южная (внутренняя, внутри запретного города) и северная (внешняя, за пределами) гвардия (дин. Хань)
- 南北司: pinyin:nánběisīист. канцлер и главный евнух (дин. Тан)
- 南北学: pinyin:nánběixuéист. южная и северная школы (по комментированию конфуцианских канонических книг) (III—VI вв. н. э.)
- 南北宗: pinyin:nánběizōng1) южная и северная школы буддизма (или даосизма)2) южная и северная школы пейзажной живописи (с дин. Тан)
- 南北曲: pinyin:nánběiqǔист., театр южная (с преобладанием музыки) и северная (с преобладанием пения) юаньская драма
Примеры
- 总称南北朝(420年—589年)。
Появление термина восходит к эпохе Северных и Южных Династий (420—589). - 该首脑会议启动了南北朝鲜和平进程。
Встреча на высшем уровне положила начало межкорейскому мирному процессу. - 两周前,南北朝鲜双方举行了一次会议。
Две недели назад состоялась встреча между представителями двух частей Кореи. - 同样重要的是继续开展南北朝鲜之间的对话。
Не менее важным является и продолжение внутрикорейского диалога. - 刘裕是两晋南北朝时期最卓越的军事统帅之一。
Шеридан, бесспорно, является одним из лучших командиров северян. - 近几个月来南北朝鲜之间对话的愿望是令人鼓舞的。
Воодушевляет и проявляемое в последние месяцы двумя Кореями стремление к диалогу. - 欧洲联盟长期以来一直呼吁南北朝鲜之间举行直接对话。
Европейский союз давно призывал к налаживанию прямого диалога между двумя странами. - 这是向着南北朝鲜之间建立信任的方向迈出的重要步骤。
Эти мероприятия представляют собой важный шаг в процессе укрепления межкорейского доверия. - 蒙古对将于明天开始的南北朝鲜首脑会晤的消息感到鼓舞。
Монголия с удовлетворением восприняла известие о предстоящем межкорейском саммите, который начинается завтра.