有面子 перевод
- пользоваться уважением, иметь престиж (доброе имя)
- 面子: [miànzi] 1) верх (напр., одежды, одеяла) 2) лицо; доброе имя 丢面子 [diū miànzi] — потерять лицо; осрамиться 保全面子 [bǎoquán miànzi] — спасти (свою) репутацию; сохранить лицо 3) 给面子 [gěi miànzi] — сделат
- 丢面子: pinyin:diūmiànziсм. 丢臉
- 买面子: pinyin:mǎimiànziсчитаться с (кем-л.)
- 争面子: pinyin:zhēngmiànzi(стараться) показать себя
- 人面子: pinyin:rénmiànzǐплод драконтомелум дао
- 做面子: ради (чьего-л.) престижа; считаться с (чьим-л.) достоинством
- 光面子: уважить, считаться с (чьим-л.) достоинством, щадить (чьё-л.) самолюбие
- 找面子: pinyin:zhǎomiànziвосстановить репутацию; смыть позор; избавиться от стыда; свалить позор на другого
- 撑面子: pinyin:chēngmiànziсохранять (своё) лицо
- 擦面子: pinyin:cāmiànziдиал., обр. ударить лицом в грязь; осрамиться
- 浮面子: pinyin:fúmiànzi(наружная) поверхность; внешняя (показная) сторона; поверхностный
- 炕面子: pinyin:kàngmiànziповерхность кана
- 炭面子: pinyin:tànmiànziдиал. каменноугольная мелочь (пыль)
- 爱面子: [ài miànzi] заботиться о своей репутации; самолюбие; самолюбивый
- 白面子: pinyin:báimiànziпроститутка
Примеры
- 我们不希望这样做,因为这会使另一方有面子。
Мы не хотим тем самым возвеличивать другую сторону.