Вход Регистрация

机舱 перевод

Произношение: [ jīcāng ]  Голос
ПереводМобильная
  • [jīcāng]
    1) салон самолёта; кабина самолёта
    2) машинное отделение (корабля)
  • 发动机舱:    гондола
  • 机臂:    pinyin:jībì, jīpì1) арбалет, самострел2) перен. западня, ловушка
  • 机腹:    живот
  • 机衡:    pinyin:jīhéng1) кит. астр. (вм. 璣 и 衡) звёзды Цзи и Хэн Северного Ковша (соответствуют γ и ε Большой Медведицы); Северный Ковш, Большая Медведица2) руководящий административный орган
  • 机脚:    pinyin:jījiǎoшасси (самолёта); рама (машины)
  • 机要:    [jīyào] секретный; конфеденциальный
  • 机能障碍:    нарушение деятельности
  • 机要处:    pinyin:jīyàochǔсекретно-шифровальное отделение (отдел)
  • 机能能力:    функциональная компетентность
  • 机要局:    pinyin:jīyàojúист. личная канцелярия и архив Президента Республики (с 1912 г.)
Примеры
  • 载具机舱在[車车]体[後后]方。
    Мы уселись рядом на заднем сиденье автомобиля.
  • 对飞机舱位标准框架内核准的各类例外的审计。
    Ревизия категорий санкционированных исключений из норм проезда воздушным транспортом.
  • 他们打开机舱门把我丢在哥斯达黎加的机场,而我还穿着睡衣。
    Они открыли дверь самолета и выбросили меня в аэропорту.
  • 此外,似乎出现越来越多的超出正常飞机舱位标准的例外情况。
    Кроме того, наблюдается все более широкое использование различных исключений из установленных норм проезда воздушным транспортом.
  • 秘书长建议将咨询人和个体订约人的飞机舱位标准定为经济舱。
    Генеральный секретарь рекомендует установить экономический класс в качестве класса проезда воздушным транспортом для консультантов и индивидуальных подрядчиков.
  • 大会的一系列决议和行政通知对联合国的飞机舱位标准做出了规定。
    Нормы проезда воздушным транспортом в Организации Объединенных Наций регулируются серией резолюций Генеральной Ассамблеи и административных инструкций.
  • 批准飞机舱位标准例外情况的政策和程序是充分的,并得到贯彻实施。
    Политика и процедуры, касающиеся предоставления исключений из норм проезда воздушным транспортом, являются адекватными и соблюдаются последовательно.
  • 批准飞机舱位标准例外情况的政策和程序是充分的,并得到贯彻实施。
    Введена надлежащая политика и процедуры предоставления исключений из установленных норм проезда воздушным транспортом, которые применяются на единообразной основе.
  • 行预咨委会询问了解了评估飞机舱位标准例外请求的程序。
    По запросу Консультативный комитет был информирован о процедурах оценки, применяемых при рассмотрении просьб сделать исключение из правил в отношении класса проезда воздушным транспортом.
  • 该委员会行动计划规定在登记、登机和行李与机舱监测方面采取预防措施。
    Области профилактической деятельности, являющиеся составной частью плана действий Комитета, включают регистрацию, отгрузку и проверку багажа и багажных отсеков.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5