- 在主要的边界过境点派驻人员。 несение службы на ключевых погранзаставах.
将在各过境点派驻联合国军事观察员以履行这些职能。 Для выполнения этих функций в пунктах перехода будут размещены военные наблюдатели Организации Объединенных Наций.
工作人员从该地点派驻特派团时可领取生活津贴。 Сотрудники считались бы назначенными из этого местоположения в специальные миссии и получали бы суточные участников миссии.
评估组获悉,安全总局在边界过境点派驻了一些女性官员。 Группа была также проинформирована о том, что в пунктах пересечения границы среди сотрудников Управления общей безопасности имеются женщины.
律师协会在纽约、日内瓦和维也纳等联合国主要工作地点派有常驻代表。 Городская коллегия активно участвует в работе основных органов Организации Объединенных Наций в НьюЙорке, Женеве и Вене.
乌干达还加强其移民和海关部门,并在所有入境点派驻受过训练的人员。 Уганда также укрепила свои управления по вопросам иммиграции и таможни и все контрольно-пропускные пункты, укомплектованные подготовленными сотрудниками.
在这方面,在世界银行的资助下,向莫桑比克的马普托贸易点派了工作组。 В данном контексте были организованы миссии в центр по вопросам торговли в Мапуту, Мозамбик, которые финансировались Всемирным банком.
联科行动协助将流动法庭小组运送到费尔凯塞杜古,并向两个地点派出观察组。 ОООНКИ оказала содействие в переезде членов суда в Феркесседугу и направила в оба города группы наблюдателей.
安理会同时向该大陆的两个不同地点派出了两个特派团,所显示出的承诺值得称道。 Совет продемонстрировал похвальную активность, направив одновременно две миссии в различные районы этого континента.