Вход Регистрация

перевод

Голос
ПереводМобильная
  • [yù]
    1) встретить(ся)
    相遇 [xiāngyù] — повстречаться; встретиться
    2) относиться; отношение
    冷遇 [lěngyù] — холодное отношение
    3) тк. в соч. случай; шанс

    - 遇刺
    - 遇到
    - 遇害
    - 遇见
    - 遇难
    - 遇险
  • 遇(中:    zhòng)毒 отравиться
  • 遇(有)…:    時 в случае...; случись...
  • 遄返:    pinyin:chuánfǎnпоспешно возвращаться
  • 遄臻于衞:    * быстро домчаться до княжества Вэй...
  • 遄渚:    отмель на стремнине; перекат
  • 遄死:    скорая смерть; быстро умереть
  • 遇上:    pinyin:yùshàng1) * место встречи2) встретиться; попасть (под)
  • :    pinyin:chuánприл./наречие* быстрый, скорый; быстро, поспешно
  • 遇不遇儿:    pinyin:yùbùyùrсев.-вост. диал. трудно найти; редко встречается; редкий; от случая к случаю
Примеры
  • 到了这种状況,就非得外出採买。
    А в таких ситуациях надо просто отказываться от встречи.
  • 应该将目前困难的时刻转变为机
    Это трудное время надлежит обратить в период возможностей.
  • 1961年1月28日遭车祸去世。
    Погиб 28 января 2001 года в автомобильной катастрофе.
  • 安理会对害者家属表示深切慰问。
    Совет выражает свои самые глубокие соболезнования семьям погибших.
  • 无论在哪裡到妳,我都会喜欢上妳。
    Выдумка моя ежели вас понравится, я буду рад.
  • 游动缓慢,但到惊吓时则迅速逃窜。
    Очень медлительный, но в опасных ситуациях быстро убегает.
  • 海上有1人因小船上风暴而溺毙。
    Однажды рыбаки попали в сильный шторм на маленькой лодке.
  • 大学成了一成不变遭创新的地方。
    Университеты являются местом, где устоявшееся сталкивается с новым.
  • 然而,这次悲剧也带来了新的机
    Вместе с тем эта трагедия породила новые возможности.
  • 对我们而言,这是机,不是瓶颈。
    Что касается нас, то это обеспечивает нам возможности.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5