1) заслуживающий упрека или обвинения; Ex: a person chargeable with murder _юр. лицо, подлежащее обвинению в убийстве
2) ответственный; Ex: signed by the party chargeable подписано ответственным лицом; Ex: chargeable with money ведающий деньгами
3) относимый за счет; подлежащий оплате; Ex: this is chargeable to the account of Mr. N. это следует отнести на счет г-на Н; это подлежит оплате за счет г-на Н; Ex: repairs chargeable to the owner ремонт за счет владельца; Ex: chargeable containers _спец. тара, подлежащая возврату
4) подлежащий обложению (налогом); Ex: chargeable duty on imported goods подлежащие уплате пошлины на импортные товары
The expansion of chargeable services has also been significant. Большое развитие также получило оказание хозрасчетных услуг.
This is also known as not externally chargeable. Такие транспортные средства также называют транспортными средствами без внешней зарядки.
A chargeable service enabling access to statistical office experts will be available. Будут оказываться платные услуги по обеспечению доступа к экспертам статистического управления.
Similarly, administrative expenditures of the NHRC are also chargeable on the Consolidated Fund. Административные расходы НКПЧ также покрываются из этого единого фонда.
Individual residents in Montserrat have tax levied and collected on their chargeable income. Граждане Монтсеррата платят сборы и налоги с облагаемого налогом дохода.
The administrative costs of the Fund would be chargeable against income in the normal way. Административные расходы Фонда покрывались бы обычным путем за счет поступлений.
By that time it already becomes chargeable and will be able to make a profit. К тому времени оно станет уже платным и сможет принести прибыль.
Energoprojekt seeks compensation in the amount of IQD 28,074 and USD 968,843 for “costs chargeable with fee”. США за оформление аккредитива и 4 810 долл.
(vi) Deferred charges normally comprise expenditure items that are not properly chargeable to the current financial period. Сопроводительные примечания являются составной частью финансовых ведомостей.
Bojoplast did not submit any evidence, or indeed assert, that the payments were directly chargeable to any employer. "Бойопласт" не представила каких-либо подтверждений того, что эти платежи подлежали прямой оплате заказчиками.