This was immediately after the debacle with the helicopter in Slovakia. Дело происходило сразу же после неудачной попытки вывоза вертолета из Словакии.
The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась.
That is the real problem confronting the international community in resolving the Burundi debacle. С этой реальной проблемой сталкивается международное сообщество в устранении бурундийской катастрофы.
A second consignment of helicopters was, right after the debacle in Slovakia, seized in Moldova. Сразу же после провала в Словакии вторая партия вертолетов была конфискована в Молдове.
Gates, who had strong political connections in the Continental Congress, successfully avoided inquiries into the debacle. Гейтсу, имея сильные политические связи в Континентальном конгрессе, удалось избежать расследования поражения.
Although Hood blamed the entire debacle on his subordinates and the soldiers themselves, his career was over. Хотя Худ обвинял в неудаче своих подчиненных и самих солдат, его карьера была окончена.
Following the resolution of the debacle with Unicorn Records, SST released four Black Flag albums in 1984. После разрешения фиаско с Unicorn Records, SST издали четыре альбома Black Flag в 1984 году.
That debacle constituted one of the cruellest failures of international law to uphold fundamental rights. Это поражение представляет собой один из наиболее жестоких провалов международного права в плане отстаивания основных прав человека.
Both net flows and net inflows peaked in 2007 before the subprime debacle. Самые высокие значения чистых потоков и чистого притока капитала были отмечены в 2007 году накануне кризиса, связанного с субстандартными кредитами.
The "Camarones" debacle led to the unseating of Daza Groselle on December 28, 1879, when a Council of State was convened. Это фиаско привело к отставке Илариона Даса 28 декабря 1879, когда был созван Государственный совет.